"pour prévenir le terrorisme" - Traduction Français en Arabe

    • لمنع الإرهاب
        
    • أجل منع الإرهاب
        
    • الرامية إلى منع الإرهاب
        
    • على منع الإرهاب
        
    • في مجال منع الإرهاب
        
    Renforcer les partenariats internationaux pour prévenir le terrorisme nucléaire : UN تعزيز الشراكات الدولية لمنع الإرهاب النووي: البعد الجديد
    Renforcer les partenariats internationaux pour prévenir le terrorisme nucléaire : UN تعزيز الشراكات الدولية لمنع الإرهاب النووي: البعد الجديد
    Renforcer les partenariats internationaux pour prévenir le terrorisme nucléaire : UN تعزيز الشراكات الدولية لمنع الإرهاب النووي: البعد الجديد
    Plusieurs intervenants ont souligné qu'il était urgent de combattre le blanchiment d'argent pour prévenir le terrorisme. UN وشدّد عدّة متكلّمين على إلحاحيّة مكافحة غسل الأموال من أجل منع الإرهاب.
    Le Gouvernement ukrainien a joué un rôle majeur dans l'action menée pour prévenir le terrorisme nucléaire et promouvoir la non-prolifération en honorant sa promesse d'éliminer ses stocks d'uranium hautement enrichi. UN وقال إن حكومة بلده تقوم بدور ريادي في الجهود الرامية إلى منع الإرهاب النووي وتعزيز عدم الانتشار بتنفيذ تعهدها بالتخلص من مخزونها الوطني من اليورانيوم عالي التخصيب.
    Le Canada reconnaît également que pour prévenir le terrorisme, les communautés doivent avoir une capacité de résistance à l'extrémisme violent. UN 10 - وتدرك كندا أيضا، أنه لمنع الإرهاب لا بد أن تصمد المجتمعات المحلية في مواجهة التطرف العنيف.
    Deuxièmement, une barrière de sécurité s'est avérée une des méthodes non violentes les plus efficaces qui soient pour prévenir le terrorisme au coeur des zones civiles. UN ثانيا، إن الجدار الأمني ثبت أنه من أكثر وسائل اللاعنف الفعالة لمنع الإرهاب في قلب المناطق المدنية.
    L'intérêt du traité pour prévenir le terrorisme nucléaire UN مدى ملاءمة معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لمنع الإرهاب النووي
    Tout comme la communauté internationale, il s'inquiétait de l'augmentation alarmante du nombre d'actes de terrorisme dans le monde et souscrivait pleinement aux mesures juridiques prises au niveau international pour prévenir le terrorisme. UN وهي تشاطر المجتمع الدولي مشاعر القلق التي تساوره إزاء الزيادة المزعجة في أعمال الإرهاب بكافة أنحاء العالم، كما أنها تؤيد تأييدا مطلقا التدابير المتخذة على الصعيد القانوني الدولي لمنع الإرهاب.
    L'impossibilité de parvenir à un accord intégral sur le protocole a constitué un autre échec pour la coopération internationale qui est si nécessaire pour prévenir le terrorisme. UN وشكَّل عدم الاتفاق الكامل على هذا البروتوكول نكسة أخرى للتعاون الدولي الضروري جدا لمنع الإرهاب.
    En conséquence, nous demandons une fois de plus à l'Organisation des Nations Unies de faire tout ce qui est en son pouvoir pour prévenir le terrorisme et s'attaquer à ses racines profondes. UN ولذلك، فإننا ندعو الأمم المتحدة مرة أخرى إلى القيام بكل جهد ممكن لمنع الإرهاب والحد من أسبابه الجذرية.
    Renforcer les partenariats internationaux pour prévenir le terrorisme nucléaire : une nouvelle dimension de la non-prolifération : document de travail présenté par l'Espagne, le Maroc et les Pays-Bas UN تعزيز الشراكات الدولية لمنع الإرهاب النووي: البعد الجديد لعدم الانتشار: ورقة عمل مقدمة من إسبانيا والمغرب وهولندا
    Renforcer les partenariats internationaux pour prévenir le terrorisme nucléaire : une nouvelle dimension de la non-prolifération : document de travail présenté par l'Espagne, le Maroc et les Pays-Bas UN تعزيز الشراكات الدولية لمنع الإرهاب النووي: البعد الجديد لعدم الانتشار: ورقة عمل مقدمة من إسبانيا والمغرب وهولندا
    Les États ont prouvé qu'ils étaient très capables de rallier l'expertise et les efforts nécessaires pour prévenir le terrorisme et y répondre. UN وقد ثبتت فعالية الدول الشديدة في حشد الخبرة والجهود اللازمة لمنع الإرهاب والتصدي له.
    Ceci constitue une composante essentielle d'une stratégie efficace et durable pour prévenir le terrorisme. UN وهو عنصر أساسي في استراتيجية فعالة ودائمة لمنع الإرهاب.
    Toutefois, les efforts déployés par la communauté internationale pour prévenir le terrorisme nucléaire doivent toujours être entrepris dans le cadre juridique mondial en vigueur. UN لكنّه ينبغي دائماً تنفيذ جهود المجتمع الدولي لمنع الإرهاب النووي في الإطار القانوني العالمي القائم.
    Enfin, étant donné l'importance primordiale que revêt la lutte contre le terrorisme, le projet de résolution souligne également la nécessité de prendre des mesures concrètes pour prévenir le terrorisme nucléaire et radiologique. UN وأخيرا، ونظرا للأهمية البالغة لمكافحة الإرهاب يتناول مشروع القرار أيضا الحاجة إلى اتخاذ تدابير ملموسة لمنع الإرهاب النووي والإشعاعي.
    II. Mesures prises par le Gouvernement lao pour prévenir le terrorisme UN ثانيا - التدابير التي اتـخذتها جمهورية لاو الديمقراطيـة الشـــــعبية بالفعـــــل لمنع الإرهاب
    La délégation russe a toujours appelé à un renforcement de la coopération internationale pour prévenir le terrorisme sous toutes ses formes. UN 76 - وذكر أن وفد بلده دعا باستمرار إلى تعزيز التعاون الدولي من أجل منع الإرهاب بجميع أشكاله.
    Il faut appuyer les efforts déployés par l'AIEA pour prévenir le terrorisme nucléaire et mettre la dernière main, dans les meilleurs délais, à l'amendement à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. UN وينبغي دعم جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية الرامية إلى منع الإرهاب النووي وينبغي الانتهاء من تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية في موعد مبكر.
    Le Gouvernement allemand contribue activement à la sécurité nucléaire et a adhéré à tous les instruments conçus pour prévenir le terrorisme nucléaire et réduire les risques dans le domaine nucléaire en général. UN ومضى قائلا إن حكومة بلده تسهم بنشاط في الأمن النووي وقد انضمت إلى جميع الصكوك المعنية الرامية إلى المساعدة على منع الإرهاب النووي والحد من المخاطر النووية.
    Le groupe de travail III a abordé les stratégies adoptées par les services de répression pour prévenir le terrorisme. UN وتناول الفريق العامل الثالث بالمناقشة نُهُج إنفاذ القانون في مجال منع الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus