"pour réaliser l'égalité" - Traduction Français en Arabe

    • لتحقيق المساواة
        
    • أجل تحقيق المساواة
        
    • في تحقيق المساواة
        
    • بغية تحقيق المساواة
        
    • في مجال تحقيق المساواة
        
    • لتحقيق التوازن
        
    • الرامية إلى تحقيق المساواة
        
    • في سبيل تحقيق المساواة
        
    • لتحقيق مساواة
        
    Les États sont tenus d'éliminer à la fois de jure et de facto la discrimination à l'égard des femmes et de mettre en place des mesures pour réaliser l'égalité entre les hommes et les femmes. UN والدول ملزمة بالقضاء على التمييز بحكم القانون أو الواقع ضد النساء ووضع تدابير لتحقيق المساواة بين الرجال والنساء.
    Elle donnerait au mouvement mondial des femmes l'élan indispensable pour susciter la volonté politique nécessaire pour réaliser l'égalité des sexes. UN وسوف ينشط الحركة النسائية العالمية، وهو أمر ضروري لخلق الإرادة السياسية اللازمة لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Mais il y a encore des efforts à faire pour réaliser l'égalité dans le processus politique de prise de décisions. UN غير أنه لا يزال ينبغي بذل جهود إضافية لتحقيق المساواة في مشاركة المرأة في القرار السياسي.
    Elle a été heureuse d'apprendre que l'État partie ne pense pas que le travail pour réaliser l'égalité des droits des hommes et des femmes soit fini. UN وأضافت أن مما أثلج صدرها أن الدولة الطرف تعتقد بأن العمل من أجل تحقيق المساواة في الحقوق لفائدة المرأة لم ينته بعد.
    Il a précisé que le PNUD était paré pour réaliser l'égalité entre les sexes. UN وأكد للوفود أن البرنامج الإنمائي مستعد لمواجهة التحدي المتمثل في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Cuba réaffirme qu'il importe de redoubler d'efforts pour réaliser l'égalité des sexes et renforcer le pouvoir d'action des femmes. UN تؤكد كوبا مجددا أهمية مضاعفة الجهود لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    On a donc chargé les institutions éducatives de formuler des programmes d'action pour réaliser l'égalité des sexes à cet égard. UN ولهذا أوعز إلى المؤسسات الثقافية بإعداد خطط عمل لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    pour réaliser l'égalité des sexes en régime démocratique UN تعزيز السياسات والقوانين لتحقيق المساواة بين الجنسين في الحكم الديمقراطي
    Elle définit également les mesures à prendre pour réaliser l'égalité de fait entre les sexes. UN كما يحدد القانون التدابير التي سيجري تنفيذها في المستقبل لتحقيق المساواة الفعلية بين الجنسين.
    Elle se félicite aussi du sous-thème choisi pour le débat de la Commission; l'accès à la justice est vital pour réaliser l'égalité devant la loi, en particulier pour les plus vulnérables. UN كما أعرب عن ترحيبه بالموضوع الفرعي الذي وقع الاختيار عليه لمناقشات اللجنة؛ وأكد أن الوصول إلى العدالة أمر حيوي لتحقيق المساواة أمام القانون، ولا سيما للفئات الأكثر ضعفا.
    Elle a salué les initiatives lancées pour réaliser l'égalité entre les sexes et les efforts déployés pour mettre en œuvre la politique nationale en matière d'égalité entre les sexes. UN وأقرت بالمبادرات المتخذة لتحقيق المساواة بين الجنسين وبالجهود المبذولة لتنفيذ السياسات الجنسانية الوطنية.
    Décrire toute action positive prise pour réaliser l'égalité de facto des personnes handicapées, compte tenu de leur diversité. UN ويُرجى ذكر أي إجراءات إيجابية لتحقيق المساواة الفعلية للأشخاص ذوي الإعاقة، مع مراعاة تنوعها.
    Une évaluation portant sur l'égalité des sexes sera menée au siège et dans tous les bureaux extérieurs pour déterminer les besoins et formuler des recommandations concrètes pour réaliser l'égalité des sexes. UN وسيجرى استعراض جنساني في المقر وفي جميع المكاتب لتحديد الاحتياجات وصياغة توصيات ملموسة لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Il prévoit également des mesures spéciales pour réaliser l'égalité de fait. UN وينص الدستور أيضا على اتخاذ تدابير خاصة لتحقيق المساواة بحكم الأمر الواقع.
    La stratégie énoncerait les interventions ou les mesures qui permettraient d'adopter une approche systématique pour réaliser l'égalité des sexes. UN وستتضمن الاستراتيجية ما يلزم من تدخلات أو إجراءات تعتمد نهجا منتظما من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Il y a encore lieu d'apporter des améliorations et de prendre des mesures de discrimination positive pour réaliser l'égalité de fait dans ce domaine. UN ولا يزال ثمّة مجال للتحسين وإرساء تدابير للعمل الإيجابي من أجل تحقيق المساواة الفعلية في هذا الصدد.
    La disposition en voie de révision reconnaît clairement la nécessité de mesures de discrimination positive en faveur des femmes pour réaliser l'égalité de fait. UN أما البند المطروح قيد التنقيح فيسلِّم صراحة بالحاجة إلى اتخاذ تدابير وإجراءات إيجابية خاصة لصالح المرأة من أجل تحقيق المساواة بحكم الأمر الواقع.
    Tous les Etats rencontrent des difficultés pour réaliser l'égalité de traitement entre hommes et femmes. UN وقالت إن جميع الدول تواجه صعوبات في تحقيق المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء.
    Le Protocole contient également 28 buts que les États membres doivent atteindre d'ici 2015 pour réaliser l'égalité des sexes. UN ويتضمّن البروتوكول أيضا 28 هدفا يجب أن تلتزم الدول الأعضاء ببلوغها بحلول عام 2015 بغية تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Comme on l'a signalé dans les rapports antérieurs, les 29 conseillers d'égalité des 14 Services publics de l'emploi jouent un rôle important dans l'action menée pour réaliser l'égalité des sexes. UN كما جاء في التقارير السابقة، يضطلع مستشارو شؤون المساواة البالغ عددهم 29، وكذلك الفروع الإقليمية للهيئة العامة للعمل البالغ عددها 14، بدور هام في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Malheureusement, l'objectif fixé par l'Assemblée ne sera pas atteint et il convient donc que le Secrétaire général élabore une stratégie spécifique pour réaliser l'égalité des sexes au Secrétariat dans un proche avenir. UN ولكنه أعرب عن أسفه لأن الهدف الذي حددته الجمعية العامة لم يتحقق ولذا ينبغي للأمين العام أن يضع استراتيجية محددة لتحقيق التوازن بين الجنسين في الأمانة العامة في المستقبل القريب.
    Les efforts pour réaliser l'égalité des sexes se poursuivent par conséquent sans bénéficier de l'appui que fournirait un cadre juridique robuste. UN وبالتالي، فإن الجهود الرامية إلى تحقيق المساواة الجنسانية متواصلة حاليا بدون إطار تشريعي متين يدعمها.
    Le Comité se félicite que l'État partie reconnaisse la contribution active du mouvement des femmes au Brésil et qu'il coopère avec des organisations non gouvernementales, dans le cadre de ses efforts pour réaliser l'égalité entre les sexes. UN 488 - وترحب اللجنة باعتراف الدولة الطرف بالمساهمة النشطة لحركة المرأة في البرازيل وبتعاونها مع المنظمات غير الحكومية في الجهود الحثيثة المبذولة في سبيل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    En dépit des efforts déployés pour réaliser l'égalité en droit et en fait, un véritable progrès dans ce sens suppose des transformations sociales et culturelles fondamentales. UN على الرغم من الجهود المبذولة لتحقيق مساواة قانونية وفعلية، يتطلب التقدم الحقيقي لتحقيق المساواة تغيرا اجتماعيا وثقافيا حقيقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus