"pour renforcer la convention" - Traduction Français en Arabe

    • لتعزيز الاتفاقية
        
    • لتعزيز اتفاقية
        
    • أجل تعزيز اتفاقية
        
    • أجل تعزيز الاتفاقية
        
    • لزيادة تعزيز الاتفاقية
        
    • إلى تعزيز الاتفاقية
        
    Si l'application de mesures nationales et le déploiement de certains efforts conjoints méritent d'être poursuivis, ils ne peuvent toutefois se substituer aux efforts multilatéraux nécessaires pour renforcer la Convention. UN ورغم أن تدابير التنفيذ المتخذة على الصعيد الوطني والجهود التي تبذلها بعض المجموعات قد تستحق المتابعة، فإنها لا تشكل بديلا عن الجهود المفيدة المتعددة الأطراف لتعزيز الاتفاقية.
    Nous insistons sur la portée du mandat confié au Groupe spécial et soulignons que la seule méthode viable pour renforcer la Convention suppose des négociations multilatérales visant à parvenir à un accord non discriminatoire et juridiquement contraignant. UN ونؤكد سلامة الولاية الممنوحة إلى الفريق العامل ونشدد على أن الطريقة الوحيدة لتعزيز الاتفاقية هي المفاوضات المتعددة الأطراف الرامية إلى التوصل إلى اتفاق غير تمييزي وملزم من الناحية القانونية.
    Nous continuons de penser que, pour renforcer la Convention, la méthode la plus efficace est la reprise des travaux de ses mécanismes de vérification en vertu d'un document juridiquement contraignant. UN وما زلنا نرى أن أكثر الطرق فعالية لتعزيز الاتفاقية تتمثل في استئناف عمل آلياتها للتحقق في إطار وثيقة ملزمة قانونا.
    30. Le Kirghizistan soutient aussi les efforts faits pour renforcer la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. UN 30 - وقال إن بلده يدعم أيضا الجهود المبذولة لتعزيز اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    Nous poursuivons les efforts que nous faisons pour renforcer la Convention sur les armes biologiques et à toxines. UN وسنواصل جهودنا لتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية.
    Le Pakistan participe par ailleurs activement aux négociations en cours à Genève pour renforcer la Convention sur les armes biologiques. UN وتشارك باكستان أيضاً بنشاط في المفاوضات الجارية في جنيف من أجل تعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.
    Nous sommes donc d'avis que toutes les instances internationales disponibles devraient être utilisées pour renforcer la Convention et les mécanismes de non-prolifération des armes bactériologiques ou à toxines. UN وعليه فنحن نرى وجوب استخدام جميع المحافل الدولية المتاحة من أجل تعزيز الاتفاقية وآليات عدم انتشار اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية.
    Nous devons poursuivre nos efforts pour renforcer la Convention. UN وعلينا أن نتابع مساعينا لزيادة تعزيز الاتفاقية.
    Dans le contexte de la lutte contre le terrorisme, des efforts bienvenus sont faits actuellement pour renforcer la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. UN وفي سياق المعركة ضد الإرهاب، فالجهود الطيبة قد بذلت لتعزيز الاتفاقية بشأن الحماية المادية للمواد النووية.
    Pour ce faire, un groupe de travail à composition non limitée a été crée en 1994, en vertu de la Convention. Ce groupe a pour fonction d'élaborer un instrument juridiquement contraignant pour renforcer la Convention. UN ولتحقيق هذا الهدف فإن الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية التابع للدول الأطراف في الاتفاقية الذي أنشئ منذ عام 1994 يهدف إلى إبرام صك ملزم قانونا لتعزيز الاتفاقية.
    La référence au paragraphe 18 relative à la nécessité d'arriver à un accord sur des amendements pour renforcer la Convention devrait être remplacée par un texte traduisant le besoin d'un consensus à cet égard. UN وإن الإشارة في الفقرة 18 إلى ضرورة التوصُّل إلى اتفاق على تعديلات لتعزيز الاتفاقية بجب أن يستعاض عنها بعبارات تعكس ضرورة التوصل إلى توافق آراء على هذه التعديلات.
    La référence au paragraphe 18 relative à la nécessité d'arriver à un accord sur des amendements pour renforcer la Convention devrait être remplacée par un texte traduisant le besoin d'un consensus à cet égard. UN وإن الإشارة في الفقرة 18 إلى ضرورة التوصُّل إلى اتفاق على تعديلات لتعزيز الاتفاقية بجب أن يستعاض عنها بعبارات تعكس ضرورة التوصل إلى توافق آراء على هذه التعديلات.
    La création d'un groupe de travail pour examiner les mesures voulues, notamment d'éventuelles mesures de vérification, et les projets de proposition pour renforcer la Convention afin qu'elle devienne un instrument juridiquement contraignant, ont eu une influence décisive sur le débat et ont permis à la Première Commission d'adopter le projet de résolution pertinent sans vote. UN فإنشاء فريق عامل للنظر في التدابير الواجبة، بما فيها تدابير التحقق الممكنة، ومشاريع مقترحات لتعزيز الاتفاقية في صك ملزم قانونا تركت أثرا إيجابيا على المناقشة ومكنت اللجنة من اعتماد مشروع قرار وثيق الصلة دون تصويت.
    Une réunion ministérielle officieuse sur la négociation en vue de la conclusion du Protocole pour renforcer la Convention biologique aura lieu le mercredi 23 septembre 1998 à 11 h 30 dans la salle de conférence 1. UN سيعقد اجتماع وزاري غير رسمي للتفاوض بشأن إبرام بروتوكول لتعزيز الاتفاقية البيولوجية يوم اﻷربعاء، ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ في الساعة ٣٠/١١ في غرفة الاجتماع ١.
    La Commission se félicite également des progrès réalisés par le Groupe spécial d'experts gouvernementaux chargé de définir et d'étudier, du point de vue scientifique et technique, des mesures de vérification éventuelles, dans l'accomplissement du mandat établi par la Conférence extraordinaire des États parties à la Convention sur les armes biologiques, en 1994, en tant qu'élément des efforts en cours pour renforcer la Convention. UN ورحبت اللجنــة أيضا بالتقــدم الذي أحرزه فريــق الخبراء الحكومييــن المخصص لتحديد وبحــث تدابيــر التحقق المحتملة من وجهة نظر علميــة وتقنيــة تنفيذا للولاية التي حددها المؤتمر الخاص للدول اﻷطــراف فــي اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية في عام ١٩٩٤، كجــزء مــن الجهود الجارية لتعزيز الاتفاقية.
    30. Le Kirghizistan soutient aussi les efforts faits pour renforcer la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. UN 30 - وقال إن بلده يدعم أيضا الجهود المبذولة لتعزيز اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    Nous poursuivons les efforts que nous faisons pour renforcer la Convention sur les armes biologiques et à toxines. UN وسنواصل جهودنا لتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية.
    Il faut un régime de vérification pour renforcer la Convention sur les armes bactériologiques (biologiques). UN ونظام التحقق ضروري لتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية.
    Depuis cinq ans maintenant, la communauté internationale travaille assidûment pour renforcer la Convention de 1972 sur les armes biologiques interdisant la mise au point, l'acquisition et le stockage des agents bactériologiques et à toxines en tant qu'armes de guerre. UN وما فتئ المجتمع الدولي يعمل بكد لخمسة أعوام الآن من أجل تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية لعام 1972، التي تحرم استحداث وحيازة وتخزين العناصر الأساسية البكتريولوجية والسمية كأسلحة للحرب.
    3. Par conséquent, la Namibie espère compter sur le soutien de toutes les Parties pour renforcer la Convention, en vue d'un monde sans dégradation des terres, et elle accueille avec satisfaction le résultat de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable en ce qui concerne la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse. UN 3- وبالتالي، نعوّل على دعم جميع الأطراف لزيادة تعزيز الاتفاقية من أجل عالم يحقق التعادل في تدهور الأراضي، ونرحب بنتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة فيما يتعلق بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    De nombreux progrès ont été accomplis au sein du Groupe spécial, qui négociait des mesures à Genève pour renforcer la Convention. UN لقد أحرز تقدم كبير في الفريق المخصص، الذي كان يتفاوض في جنيف بشأن اتخاذ تدابير تؤول إلى تعزيز الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus