"pour renforcer les systèmes" - Traduction Français en Arabe

    • لتعزيز النظم
        
    • لتعزيز نظم
        
    • لتعزيز الأنظمة
        
    • أجل تعزيز نظم
        
    • لتعزيز أنظمة
        
    • من أجل تعزيز النظم
        
    • الرامية إلى تعزيز النظم
        
    • أجل تعزيز أنظمة
        
    • لتعزيز نُظم
        
    • في تعزيز نظم
        
    • ولتعزيز نظم
        
    • تدعيم نظم
        
    L'équipe spéciale s'est aussi félicitée de l'appui apporté par les programmes du Fonds mondial pour renforcer les systèmes de santé dans les pays en développement. UN كما رحبت فرقة العمل بالدعم الذي قدمته برامج الصندوق العالمي لتعزيز النظم الصحية في البلدان النامية.
    On peut faire davantage pour renforcer les systèmes existants de collecte et d'analyse des données, et pour introduire les nouvelles mesures si nécessaire. UN ويمكن بذل مزيد من الجهود لتعزيز النظم القائمة المستخدمة لجمع البيانات وتحليلها، ولاستحداث تدابير جديدة عند الاقتضاء.
    La Commission européenne utilise la gestion des risques pour renforcer les systèmes de contrôle interne. UN 196 - وتستخدم المفوضية الأوروبية إدارة المخاطر لتعزيز نظم المراقبة الداخلية السليمة.
    Cet ajout est nécessaire à ce stade compte tenu des derniers efforts faits pour renforcer les systèmes de vérification et le respect de la maîtrise des armements. UN إن تلك اﻹضافة لازمة في هذه الظروف، في ضوء الجهود التي بذلت حديثا لتعزيز نظم التحقق والامتثال المتعلقة بتحديد اﻷسلحة.
    Nous appuyons les efforts déployés en permanence pour renforcer les systèmes d'alerte rapide, évaluer les dégâts et atténuer les conséquences des catastrophes naturelles. UN ونحن ندعم الجهود المستمرة لتعزيز الأنظمة الوطنية للإنذار المبكر ولتقييم الأضرار وللحد من آثار الكوارث الطبيعية.
    Dans l’examen de cette année, une attention particulière est accordée aux efforts déployés pour renforcer les systèmes de gestion des programmes et de gestion interne. UN 11 - ويولي تقرير هذا العام اهتماما خاصا للجهود المبذولة من أجل تعزيز نظم إدارة البرامج والإدارة الداخلية.
    L’Organisation panaméricaine de la santé a fait appel à plus de 60 spécialistes pour renforcer les systèmes de santé. UN واستنفرت منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية/ منظمة الصحة العالمية أكثر من ٦٠ خبيرا استشاريا لتعزيز أنظمة الخدمات الصحية.
    Les pays devraient activement encourager et stimuler l'innovation et entreprendre des efforts intenses pour renforcer les systèmes communautaires et de santé; UN وينبغي للبلدان تشجيع الابتكار وحفزه بنشاط، وبذل جهود مكثفة لتعزيز النظم الصحية والمجتمعية.
    L'ONU devrait continuer à mener les efforts déployés pour renforcer les systèmes financiers, économiques et commerciaux internationaux. UN وينبغي للأمم المتحدة مواصلة القيام بدور قيادي في الجهود المبذولة لتعزيز النظم المالية والاقتصادية والتجارية العالمية.
    Le groupe s'emploiera à accélérer la mise au point d'un cadre normatif pour renforcer les systèmes de santé qui comprendra la prestation de services de santé procréative. UN وسيعمل الفريق على تسريع خطى إنجاز الإطار المعياري لتعزيز النظم الصحية الذي سيشمل تقديم خدمات الصحة الإنجابية.
    L'expansion des mesures de lutte antipaludique peut servir de point de départ pour renforcer les systèmes de santé, notamment les services de santé maternelle et infantile et les services de laboratoire, et pour construire des systèmes d'information sanitaire et de surveillance des maladies plus solides. UN ويمكن أن يمثل توسيع نطاق أنشطة مكافحة الملاريا مدخلا لتعزيز النظم الصحية، بما في ذلك خدمات المختبرات وخدمات صحة الأم والطفل وبناء نظم أقوى للمعلومات الصحية ورصد الأمراض.
    Des mesures ont été prises pour renforcer les systèmes nationaux de protection sociale, de soins et d'accompagnement. UN 69 - واتخذت خطوات لتعزيز النظم الوطنية للحماية الاجتماعية، والرعاية والدعم.
    Sur le plan national, le Danemark, en coopération étroite avec des pays partenaires, verse des centaines de millions de dollars pour renforcer les systèmes juridiques et les capacités judiciaires dans le monde entier. UN وعلى الصعيد الوطني، تقوم الدانمرك، بالتعاون الوثيق مع بلدان شريكة، بتوفير مئات الملايين من الدولارات لتعزيز النظم القانونية والقدرات القضائية في جميع أنحاء العالم.
    La délégation du Liechtenstein continuera d'appuyer les activités de la Cour ainsi que les efforts faits pour renforcer les systèmes nationaux de justice pénale. UN وسيواصل وفده دعم عمل المحكمة، فضلا عن الجهود المبذولة لتعزيز نظم العدالة الجنائية المحلية.
    Le West Africa Network for Peacebuilding a un mémorandum d'accord avec la CEDEAO pour renforcer les systèmes d'alerte rapide de la région. UN ولدى شبكة غرب أفريقيا لبناء السلام مذكرة تفاهم مع الجماعة لتعزيز نظم الإنذار المبكر في المنطقة.
    Un apport a été fourni pour renforcer les systèmes d'information nationaux sur les groupes vulnérables dans le cadre du Système d'information et de cartographie sur l'insécurité et la vulnérabilité alimentaires. UN وقُدمت إسهامات لتعزيز نظم المعلومات الوطنية عن الفئات المستضعفة، وذلك من خلال برنامج نظم وضع الخرائط التي تتضمن معلومات عن انعدام الأمن الغذائي وهشاشة الحالة الغذائية.
    Price Waterhouse Cooper travaille à nos côtés pour renforcer les systèmes existants de suivi des flux financiers et pour veiller à l'utilisation transparente des fonds récoltés suite à l'appel éclair. UN وتعمل معنا مؤسسة برايس ووترهاوس كوبر لتعزيز الأنظمة القائمة للتعقب المالي ولضمان الشفافية في استخدام الأموال التي تم التبرع بها للنداء العاجل.
    S'appuyant sur cet élan, le Plan d'urgence du Président des États-Unis d'Amérique pour la lutte contre le sida et le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme ont permis d'obtenir des fonds pour renforcer les systèmes de santé dans certaines des zones qui en ont le plus besoin. UN وللاستفادة من الزخم، بدأت خطة رئيس الولايات المتحدة الطارئة للمساعدة في مجال مكافحة الإيدز والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا تدعيم تمويل برامج الإيدز لتعزيز الأنظمة الصحية في بعض من أكثر الأماكن احتياجا.
    iii) Nombre d'initiatives prises par les États membres et les parties prenantes par référence à des cadres régionaux pour renforcer les systèmes de protection sociale, notamment l'accès aux soins de santé et la prise en compte de la problématique hommes-femmes UN ' 3` عدد المبادرات التي تتخذها الدول الأعضاء والجهات المعنية، استنادا إلى الأطر الإقليمية، من أجل تعزيز نظم الحماية الاجتماعية، بما في ذلك إمكانية الحصول على الرعاية الصحية، وأبعادها الجنسانية
    L’Organisation panaméricaine de la santé (OPS) et l’Organisation mondiale de la santé (OMS) ont fait appel à plus de 60 spécialistes pour renforcer les systèmes de santé. UN واستنفرت منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية/ منظمة الصحة العالمية أكثر من ٦٠ خبيرا استشاريا لتعزيز أنظمة الخدمات الصحية.
    Nous devons donc galvaniser les efforts pour renforcer les systèmes judiciaires nationaux, conformément au principe de la complémentarité. UN لذلك ينبغي حشد الجهود المبذولة من أجل تعزيز النظم القضائية الوطنية، وفقا لمبدأ التكامل.
    De nouveaux efforts ont été déployés pour renforcer les systèmes nationaux de protection des réfugiés. UN 48 - واستمرت الجهود الرامية إلى تعزيز النظم الوطنية لحماية اللاجئين.
    Il faudrait mobiliser des ressources additionnelles pour renforcer les systèmes de base de données dans les pays où étaient exécutés les programmes. UN وصرحت أنه ينبغي تعبئة موارد إضافية من أجل تعزيز أنظمة قواعد البيانات في البلدان المشمولة بالبرنامج.
    41. Dans le cadre du Groupe des Nations Unies pour le développement, nous avons déjà entamé des discussions avec des partenaires pour savoir comment allier nos forces pour seconder les gouvernements qui en font la demande dans leurs efforts pour renforcer les systèmes nationaux de protection. UN 41- إننا نتناقش أصلاً مع شركاء في المجموعة الإنمائية في الأمم المتحدة بشأن كيفية ضم جهودنا دعماً للجهود التي تبذلها الحكومات لتعزيز نُظم الحماية الوطنية، بناء على طلبها.
    pour renforcer les systèmes de santé, il est absolument indispensable de disposer du personnel de santé nécessaire. UN 74 - وأحد العناصر الحاسمة الأهمية في تعزيز نظم الصحة هو توافر القوى العاملة الصحية الضرورية.
    pour renforcer les systèmes de responsabilisation, plusieurs entités ont inclus la problématique hommes-femmes tant dans la gestion du personnel que dans les plans de travail des membres du personnel, dont les résultats sont soumis au système d'évaluation et de notation des fonctionnaires. UN 6 - ولتعزيز نظم المساءلة، أدرج عدد من الكيانات المنظورات الجنسانية في خطط العمل المتعلقة بالإدارة والموظفين على السواء، وهي الخطط التي تخضع للتقييم من خلال نظام التقييم.
    25. Les délégations se déclarent satisfaites des activités du HCR en Europe, en particulier ses efforts pour renforcer les systèmes d'asile locaux. UN 25- وأعربت الوفود عن تقديرها لعمل المفوضية في أوروبا، وخاصة جهودها من أجل تدعيم نظم اللجوء المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus