"pour soutenir la mise en œuvre" - Traduction Français en Arabe

    • لدعم تنفيذ
        
    • في دعم تنفيذ
        
    • لدعم التنفيذ
        
    • أجل دعم تنفيذ
        
    • المتعلق بدعم تنفيذ
        
    • دعماً لتنفيذ
        
    Un projet du PNUE pour soutenir la mise en œuvre d'un programme régional sur la consommation et la production durables a débuté en 2007. UN وبدأ مشروع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لدعم تنفيذ برنامج إقليمي بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين في عام 2007.
    Ils visent à offrir, au niveau régional, les services d'experts nécessaires pour soutenir la mise en œuvre et la maintenance du système. UN ويتمثل الهدف المتوخى في توفير الخبرة الفنية الإقليمية اللازمة لدعم تنفيذ النظام وصيانته.
    L'objectif est de disposer au niveau régional des services d'experts nécessaires pour soutenir la mise en œuvre et la maintenance du système. UN ويتمثل الهدف في إتاحة الخبرة اللازمة، على المستوى الإقليمي، لدعم تنفيذ النظام وصيانته.
    Elle a en outre prié le FEM de rendre compte chaque année, dans ses rapports à la Conférence des Parties, des progrès qu'il aura accomplis pour soutenir la mise en œuvre du cadre. UN وإضافة إلى ذلك طُلب إلى مرفق البيئة العالمية تقديم تقرير سنوي عما أحرزه من تقدم في دعم تنفيذ الإطار، ضمن ما يقدمه من تقارير إلى مؤتمر الأطراف.
    Des partenariats seront recherchés entre parties prenantes pour soutenir la mise en œuvre. UN وينبغي السعي إلى إقامة شراكات فيما بين أصحاب المصلحة لدعم التنفيذ.
    Ce faisant, il tire parti de l'expérience acquise par le système des Nations Unies en ce qui concerne l'intégration d'autres questions transversales, y compris la question de l'égalité des sexes, et propose la mise en place de cadre de suivi pour soutenir la mise en œuvre des cadres politiques existants. UN ويعتمد التقرير، لدى قيامه بذلك، على خبرة منظومة الأمم المتحدة في مجال تعميم مراعاة المسائل الشاملة الأخرى، بما في ذلك ما تبذله من جهود في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني، كما يقترح وضع أطر للمتابعة من أجل دعم تنفيذ ما هو قائم من أطر السياسات ذات الصلة.
    :: Insuffisance des infrastructures pour soutenir la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles. UN :: قصور الهياكل الأساسية لدعم تنفيذ برنامج عمل بروكسل؛
    Elle pourra aussi faire une différence en établissant un cadre financier pour soutenir la mise en œuvre du programme pour l'après-2015. UN ويمكن للمؤتمر أيضا أن يحدث تغييرا إذا ما صاغ إطارا ماليا لدعم تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    2. Note que d'importants travaux supplémentaires sont encore nécessaires pour soutenir la mise en œuvre de la résolution II/5; UN 2 - يلاحظ أنه لا تزال هناك حاجة كبيرة إلى الاضطلاع بعمل إضافي لدعم تنفيذ القرار 2/5؛
    2. Note que d'importants travaux supplémentaires sont encore nécessaires pour soutenir la mise en œuvre de la résolution II/5; UN 2 - يلاحظ أنه لا تزال هناك حاجة كبيرة إلى الاضطلاع بعمل إضافي لدعم تنفيذ القرار 2/5؛
    Le Gouvernement a adopté plusieurs lois, stratégies et programmes, et a instauré un fonds spécial pour soutenir la mise en œuvre des programmes destinés à l'enfance. UN واعتمدت مجموعة من القوانين والاستراتيجيات والبرامج، وأنشأت صندوقا خاصا لدعم تنفيذ البرامج التي تفيد الأطفال.
    En outre, la MINUS fournira à l'Union africaine, comme elle l'a demandé, 13 fonctionnaires pour soutenir la mise en œuvre de l'Accord de paix au Darfour; UN إضافة إلى ذلك، سوف تقدم بعثة الأمم المتحدة في السودان إلى الاتحاد الأفريقي 13 موظفا لدعم تنفيذ اتفاق دارفور للسلام، على النحو الذي طلبه الاتحاد الأفريقي؛
    La CNUCED a lancé un nouveau projet pour soutenir la mise en œuvre de cadres juridiques sur les transactions électroniques, la cybercriminalité et la protection des données personnelles dans la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest. UN وأطلق الأونكتاد مشروعاً جديداً لدعم تنفيذ الأطر القانونية المتعلقة بالعمليات الإلكترونية، والجرائم الحاسوبية، وحماية البيانات الشخصية في دول الإسكوا.
    Des initiatives ont été prises pour soutenir la mise en œuvre des progiciels de prévention, notamment en matière de santé sexuelle. UN 19 - اتخذت مبادرات لدعم تنفيذ حزم الوقاية، بما في ذلك حزمة الوقاية للصحة الجنسية.
    Cette évaluation devra également examiner l'efficacité des mesures internationales, dont les cadres institutionnels, adoptées pour soutenir la mise en œuvre du Programme pour l'habitat et des autres buts et objectifs pertinents. UN ولا بد لهذا التقييم من أن يستعرض فعالية التدابير الدولية، بما في ذلك الأطر المؤسسية، التي تم اعتمادها لدعم تنفيذ جدول أعمال الموئل وما يتصل به من أهداف وغايات.
    Considérant les réformes opérées durant le cinquième cycle actuel de reconstitution des ressources du Fonds pour l'environnement mondial pour soutenir la mise en œuvre de la Convention par les pays parties touchés, y compris pour les activités d'appui, UN وإذ يقر بالإصلاحات الجارية في فترة التجديد الخامسة الراهنة لموارد مرفق البيئة العالمية لدعم تنفيذ الاتفاقية في البلدان الأطراف المتأثرة، بما في ذلك الأنشطة التمكينية،
    Les hauts fonctionnaires ont également reconnu l'importance d'une structure commune à l'échelle du système des Nations Unies pour soutenir la mise en œuvre de la gestion durable de l'environnement dans les différents organismes des Nations Unies. UN وأقر كبار المسؤولين أيضاً بأهمية وجود هيكل مشترك على نطاق منظومة الأمم المتحدة لدعم تنفيذ إدارة الاستدامة البيئية في فرادى منظمات الأمم المتحدة.
    Elle a en outre prié le FEM de rendre compte, dans ses rapports à la Conférence des Parties, des progrès qu'il aura accomplis pour soutenir la mise en œuvre du cadre. UN وعلاوة على هذا طلب إلى مرفق البيئة العالمية تقديم تقرير عما أحرزه من تقدم في دعم تنفيذ الإطار ضمن تقاريره المرفوعة إلى مؤتمر الأطراف.
    Des partenariats seront recherchés entre parties prenantes pour soutenir la mise en œuvre. UN وينبغي السعي إلى إقامة شراكات فيما بين أصحاب المصلحة لدعم التنفيذ.
    iii) Les partenariats public-privé sont en place pour soutenir la mise en œuvre des programmes d'action (à tous les niveaux); UN `3` وجود شراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل دعم تنفيذ برامج العمل (على جميع المستويات)؛
    Dans ce cadre et celui d'autres activités connexes, le FEM avait approuvé 139,6 millions de dollars de financement pour soutenir la mise en œuvre de la Convention et un montant supplémentaire de 754 millions de dollars avait été obtenu auprès d'autres sources. UN وقام المرفق، من خلال ما ذكر وما يتصل به من أنشطة، بالموافقة على اعتماد مبلغ 139,6 مليون دولار للتمويل المتعلق بدعم تنفيذ الاتفاقية، كما جرى استخدام مبلغ إضافي قدره 754 مليون دولار من مصادر أخرى.
    Il a incorporé les OMD et les objectifs du Programme d'action de Bruxelles dans son plan quinquennal de développement socioéconomique et a mis en place plusieurs programmes et projets prioritaires pour soutenir la mise en œuvre du plan. UN وقال إن بلده قد أدمَج الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف برنامج عمل بروكسل في خطة التنمية الخمسية الاقتصادية والاجتماعية ووضع عدداً من البرامج والمشاريع ذات الأولوية دعماً لتنفيذ الخطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus