"pour soutenir les activités" - Traduction Français en Arabe

    • لدعم أنشطة
        
    • لدعم الأنشطة
        
    • لدعم جهود
        
    • دعما لأنشطة
        
    • من أجل دعم الدعوة
        
    • دعما لجهود
        
    • لدعم أنشطتها
        
    • لدعم قضايا
        
    • على دعم جهود
        
    • في دعم أنشطة
        
    • بُغية دعم أنشطة
        
    • للمساعدة في تنفيذ برامج
        
    • من أجل دعم اﻷنشطة
        
    Des ressources sont mobilisées pour soutenir les activités de la communauté, auprès des parties prenantes ellesmêmes et de divers donateurs. UN وتجري تعبئة الموارد اللازمة لدعم أنشطة المجتمع من أصحاب المصلحة أنفسهم ومن مجموعة متنوعة من المانحين.
    Il est prévu d'acheter des moyens de locomotion, de communication et du matériel de bureau pour soutenir les activités du programme élargi sur le terrain. UN ومن المزمع شراء أجهزة للنقل والمواصلات ومعدات مكتبية لدعم أنشطة البرنامج التي تم توسيعها في الميدان.
    Fonds de contributions volontaires pour soutenir les activités du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie UN المرفـق صندوق التبرعات لدعم أنشطة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    Parallèlement, des ressources considérables sont affectées pour soutenir les activités aux niveaux régional et national. UN وفي الوقت نفسه، يجري حالياً تخصيص موارد كبيرة لدعم الأنشطة على المستويين القطري والإقليمي.
    Les gouvernements pourtant n'ignorent pas qu'il leur faut collecter des fonds pour soutenir les activités et projets dans ce domaine s'ils veulent atteindre les objectifs de la Décennie. UN إلا أن الحكومات تدرك أهمية جمع الأموال لدعم الأنشطة والمشاريع المنفذة في هذا المجال لضمان نجاح تنفيذ أهداف العقد.
    Les bailleurs de fonds fourniront les financements nécessaires pour soutenir les activités de renforcement des capacités institutionnelles relatives à l'état de droit. UN وستوفر الجهات المانحة التمويل لدعم أنشطة بناء القدرات المؤسسية في قطاع سيادة القانون.
    Fonds de contributions volontaires pour soutenir les activités du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie UN المرفق صندوق التبرعات لدعم أنشطة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    Fonds de contributions volontaires pour soutenir les activités du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie UN المرفق: صندوق التبرعات لدعم أنشطة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    Fonds de contributions volontaires pour soutenir les activités du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie UN صندوق التبرعات لدعم أنشطة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    Notant également qu'aucune contribution volontaire n'a jusqu'ici été versée au Fonds d'affectation spéciale créé pour soutenir les activités de la Mission, UN وإذ تلاحظ أيضا أنه لم تقدم أي تبرعات حتى اﻵن إلى الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة البعثة،
    Notant également qu'aucune contribution volontaire n'a jusqu'ici été versée au Fonds d'affectation spéciale créé pour soutenir les activités de la Mission, UN وإذ تلاحظ أيضا أنه لم تقدم أي تبرعات إلى الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة البعثة،
    Les ressources du programme mondial se sont révélées essentielles pour soutenir les activités relatives à l'égalité des sexes. UN وكان يلزم توفير موارد من البرنامج العالمي لدعم الأنشطة المتصلة بالمسائل الجنسانية
    En dehors du domaine législatif, c'est grâce aux efforts de mobilisation du FNUAP qu'on a pu en Thaïlande du Nord s'assurer le concours de moines bouddhistes pour soutenir les activités rémunérées des femmes atteintes du sida. UN وإلى جانب مجال التشريع، ساعدت أنشطة الدعوة التي تتلقى الدعم من الصندوق على إشراك الرهبان البوذيين في شمال تايلند لدعم الأنشطة المدرة للدخل لفائدة النساء المصابات بداء الإيدز.
    100 réunions nationales et provinciales avec les principales parties prenantes, pour soutenir les activités et initiatives visant à promouvoir l'instauration d'un dialogue politique transparent et sans exclusive et la mise en place de mécanismes de médiation UN عقد 100 اجتماع على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات مع الجهات المعنية الرئيسية لدعم الأنشطة والمبادرات الرامية إلى تعزيز الشفافية والشمول في الحوار السياسي وآليات الوساطة
    L'équipe spéciale fournit au Bureau et au Groupe d'experts multidisciplinaire des conseils et un appui aux plans de l'application des approches visant à améliorer l'accessibilité et de la gestion des connaissances et données nécessaires pour soutenir les activités entreprises dans le cadre de la Plateforme, telles qu'approuvées par la Plénière UN يقدم فريق المهام المشورة والدعم للمكتب والفريق بشأن تنفيذ النهج الخاصة بتيسير الحصول والإدارة فيما يتعلق بالمعارف والبيانات اللازمة لدعم الأنشطة في إطار المنبر التي يوافق عليها الاجتماع العام
    En particulier, le Département de la gestion s'appuie sur les travaux d'Umoja pour soutenir les activités de réforme de l'administration menées en parallèle, dont celles décrites ci-après. UN وعلى وجه الخصوص، تعمل إدارة الشؤون الإدارية على تعزيز عمل نظام " أوموجا " لدعم جهود الإصلاح الإداري الجارية التي تتقدم بشكل مواز، بما فيها تلك المبينة أدناه.
    Le problème est désormais de diffuser dans la pratique les connaissances qui ont déjà été produites et de faciliter leur application pour soutenir les activités de recouvrement d'avoirs. UN ويلزم التصدّي في المستقبل للتحدّي المتمثّل في نشر الرصيد المعرفي المتكون بفعالية وتسهيل تطبيقه دعما لأنشطة استرداد الموجودات.
    b) Renforcement des partenariats aux niveaux sous-régional et national pour soutenir les activités de politique générale, l'élaboration des politiques et l'exécution des programmes d'intégration sous-régionale en Afrique du Nord. UN (ب) تعزيز الشراكات على الصعيدين دون الإقليمي والقطري من أجل دعم الدعوة المتعلقة بالسياسات، ولوضع السياسات، وتنفيذ برامج التكامل دون الإقليمي في شمال أفريقيا.
    d) Organiser et conduire des ateliers régionaux et sous-régionaux pour soutenir les activités de création de capacités en rapport avec les indicateurs du développement durable, notamment pour aider les pays à incorporer aux processus nationaux de décision des systèmes et des techniques d’information modernes; UN )د( تنظيم وتسيير حلقات عمل إقليمية ودون إقليمية دعما لجهود بناء القدرات بشأن مؤشرات التنمية المستدامة، ولا سيما لمساعدة البلدان على إدماج نظم المعلومات الحديثة وتنقياتها ضمن عمليات صنع القرارات على الصعيد الوطني؛
    Pendant la période faisant l'objet du présent rapport, beaucoup des villes qui participent à l'initiative ont obtenu un financement additionnel en contrepartie pour soutenir les activités déjà en cours. UN وأثناء فترة إعداد التقارير حصل العديد من المدن المشاركة في المبادرة على تمويل نظير إضافي لدعم أنشطتها الجارية حالياً.
    Reconnaissant que le sport est influencé par l'environnement, qu'il influe sur celui-ci et qu'il offre la possibilité de mobiliser des millions de personnes pour soutenir les activités de développement durable et y participer, UN إذ يسلم بأن الرياضة تتأثر بالبيئة وتؤثر عليها في آن واحد، وأنها قادرة على تعبئة ملايين من البشر لدعم قضايا التنمية المستدامة والمشاركة فيها،
    pour soutenir les activités de maintien de la paix, l'UNIDIR a lancé un nouveau projet qui vise à faire participer les femmes aux processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion en améliorant la recherche, la formation et l'éducation, afin de réaliser les objectifs énoncés dans la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité. UN 28 - عملا على دعم جهود حفظ السلام، شرع المعهد في مشروع جديد لإشراك المرأة في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من خلال تحسين أنشطة البحث والتدريب والتعليم من أجل تعزيز أهداف قرار مجلس الأمن 1325 (2000).
    iv) Envisager, conformément à leur législation interne, d'utiliser les fonds confisqués pour soutenir les activités de détection et de répression, les programmes de réduction de la demande et la lutte contre le blanchiment d'argent; UN `4` النظر، بما يتوافق مع التشريعات الداخلية، في استخدام الأموال المصادرة في دعم أنشطة إنفاذ القانون وبرامج خفض الطلب على المخدرات وجهود مكافحة غسل الأموال؛
    b) Renforcement des partenariats aux niveaux régional et national pour soutenir les activités de plaidoyer, l'élaboration de politiques et l'exécution des programmes pluriannuels avec les principaux partenaires et parties concernées, y compris le CDAA, le secrétariat du NEPAD et la Banque de développement de l'Afrique australe UN (ب) وجود شراكات معززة على المستوى دون الإقليمي والمستوى القطري، بُغية دعم أنشطة الدعوة للسياسات، وصنع السياسات، وتنفيذ برامج متعددة السنوات مع الشركاء وأصحاب المصلحة الرئيسيين، ويشمل ذلك الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وأمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ومصرف التنمية للجنوب الأفريقي
    Le Comité spécial demande que le Département des opérations de maintien de la paix continue de travailler avec les organismes compétents des Nations Unies et les établissements d'enseignement nationaux et régionaux pour soutenir les activités de formation en matière de désarmement, de démobilisation et de réintégration, conformément aux nouvelles normes instituées dans ce domaine. UN 162- وتطلب اللجنة الخاصة إلى إدارة عمليات حفظ السلام مواصلة التعاون مع وكالات الأمم المتحدة المختصة، ومؤسسات التدريب الوطنية والإقليمية، للمساعدة في تنفيذ برامج التدريب على نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تماشيا مع المعايير الجديدة المتكاملة في هذه الميادين.
    Elle attache une grande importance à la création du Cadre intégré d'assistance technique pour soutenir les activités liées au commerce dans les pays les moins avancés, qui constitue un bon exemple d'une large coopération au niveau international. UN وأضاف أن الاتحاد يولي أهمية كبيرة لتنفيذ " اﻹطار المتكامل للمساعدة التقنية من أجل دعم اﻷنشطة المتصلة بالتجارة في أقل البلدان نموا " ، الذي هو مثال جيد للتعاون الواسع القاعدة على الصعيد الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus