"pour surveiller les" - Traduction Français en Arabe

    • التالية لحصر
        
    • للإشراف على
        
    • قائمة لحصر
        
    • لمراقبة
        
    • بغية رصد
        
    • لرصد حالات
        
    • لرصد هذه
        
    • باعتباره الهيئة المختصة بالإشراف
        
    • ومن أجل رصد
        
    • لرصد عمليات
        
    • لتوفير الإشراف على
        
    • لمتابعة حالات
        
    • لمُراقبة
        
    Votre pays a-t-il pris des mesures et dispositions ou des lois pour surveiller les armes nucléaires et les éléments connexes et en assurer la sécurité et la protection? UN هل توجد أي من التدابير أو الإجراءات أو التشريعات التالية لحصر الأسلحة النووية وما يتصل بها من مواد وتأمينها وحمايتها؟
    Votre pays a-t-il pris des mesures et dispositions ou des lois pour surveiller les armes chimiques et les éléments connexes et en assurer la sécurité et la protection? UN هل يطبق أي من التدابير أو الإجراءات أو التشريعات التالية لحصر تأمين وحماية الأسلحة الكيميائية والمواد ذات الصلة؟ هل يمكن معاقبة المنتهكين؟
    Le Président du Kazakhstan a proposé la mise en place d'une architecture financière totalement neuve assortie d'un mécanisme de règlementation global pour surveiller les marchés financiers. UN واقترح رئيس كازاخستان إنشاء هيكل مالي جديد كل الجدة بجهاز تنظيمي عالمي للإشراف على الأسواق المالية.
    Page 6 du rapport Votre pays a-t-il pris des mesures et dispositions ou des lois pour surveiller les armes nucléaires et les éléments connexes et en assurer la sécurité et la protection? UN هل هناك تدابير أو إجراءات أو تشريعات قائمة لحصر الأسلحة النووية وما يتصل بها من مواد أو تأمينها أو حمايتها بشكل آخر؟ وهل يمكن معاقبة المنتهكين؟
    Il faut d'urgence déployer une mission internationale impartiale en Géorgie pour surveiller les retraits militaires et l'application du cessez-le-feu. UN وتقوم حاجة ماسة إلى انتشار بعثة دولية غير متحيزة في جورجيا لمراقبة الانسحاب العسكري والتقيد بوقف إطلاق النار.
    et des éléments connexes Votre pays a-t-il pris des mesures et dispositions ou des lois pour surveiller les armes chimiques et les éléments connexes et en assurer la sécurité et la protection? UN هل يوجد أي من التدابير أو الإجراءات أو التشريعات التالية لحصر الأسلحة الكيميائية وما يتصل بها من مواد أو تأمينها أو حمايتها وهل يمكن معاقبة المنتهكين؟
    Votre pays a-t-il pris des mesures et dispositions ou des lois pour surveiller les armes chimiques et les éléments connexes UN هل يوجد أي من التدابير أو الإجراءات أو التشريعات التالية لحصر الأسلحة الكيميائية وما يتصل بها من مواد أو تأمينها أو حمايتها بأي شكل آخر؟ هل يمكن معاقبة المنتهكين؟
    Votre pays a-t-il pris des mesures et dispositions ou des lois pour surveiller les armes biologiques et les éléments connexes et en assurer la sécurité et la protection? UN هل يوجد أي من التدابير أو الإجراءات أو التشريعات التالية لحصر الأسلحة البيولوجية وما يتصل بها من مواد أو تأمينها أو حمايتها بأي شكل آخر؟ وهل يمكن معاقبة المنتهكين؟
    Votre pays a-t-il pris des mesures et dispositions ou des lois pour surveiller les armes chimiques et les éléments connexes et en assurer la sécurité et la protection? Des sanctions sont-elles prévues à l'encontre de quiconque enfreint les dispositions en vigueur? UN هل يوجد أي من التدابير أو الإجراءات أو التشريعات التالية لحصر الأسلحة الكيميائية وما يتصل بها من مواد أو تأمينها أو حمايتها بأي شكل آخر؟ وهل يمكن معاقبة المنتهكين؟
    Votre pays a-t-il pris des mesures et dispositions ou des lois pour surveiller les armes nucléaires et les éléments connexes et en assurer la sécurité et la protection? Des sanctions sont-elles prévues à l'encontre de quiconque enfreint les dispositions en vigueur? UN هل يوجد أي من التدابير أو الإجراءات أو التشريعات التالية لحصر الأسلحة النووية وما يتصل بها من مواد أو تأمينها أو حمايتها بأي شكل آخر؟ وهل يمكن معاقبة المنتهكين؟
    Votre pays a-t-il pris des mesures et dispositions ou des lois pour surveiller les armes nucléaires et les éléments connexes et en assurer la sécurité et la protection? UN هل يوجد أي من التدابير أو الإجراءات أو التشريعات التالية لحصر الأسلحة النووية وما يتصل بها من مواد أو تأمينها أو حمايتها بشكل آخر؟ هل يمكن معاقبة المنتهكين؟
    D'après l'expérience des années précédentes et l'analyse du temps de personnel, requis pour surveiller les processus d'évaluation, on estime que l'équivalent d'un fonctionnaire peut réaliser un maximum de 12 évaluations de projet par an. UN ويقدر من واقع الخبرة في السنوات السابقة، وتحليل وقت الموظفين اللازم للإشراف على عمليات التقييم أن ما يعادل موظف واحد يمكن أن يكمل ما يبلغ أقصاه 12 عملية تقييم لمشروعات سنوياً.
    Les gouvernements devraient également envisager de définir des procédures appropriées pour surveiller les efforts déployés par les organismes de crédit à l'exportation pour s'acquitter de leur devoir de diligence en matière de droits de l'homme. UN وينبغي أن تنظر الحكومات أيضاً في وضع إجراءات كافية للإشراف على الجهود التي تبذلها وكالات ائتمانات التصدير في مجال العناية الواجبة بمسألة حقوق الإنسان.
    Les véhicules typiques de surface étant de plus en plus complexes, il est important de disposer de personnel possédant la formation technique adéquate et sachant entretenir les matériels de transport pour surveiller les opérations de transport et accorder une place suffisante aux questions de sécurité et d'environnement. UN ونظرا لما طرأ على المركبات البرية من تطور تقني متزايد، أصبح من الضروري توافر أشخاص حاصلين على التدريب التقني المناسب، وملمين بكيفية صيانة معدات النقل للإشراف على عمليات النقل وكفالة التركيز بالقدر الكافي على المسائل المتعلقة بالسلامة والمسائل البيئية.
    Votre pays a-t-il pris des mesures et dispositions ou des lois pour surveiller les armes nucléaires et les éléments connexes et en assurer la sécurité et la protection? UN هل هناك تدابير أو إجراءات أو تشريعات قائمة لحصر الأسلحة النووية وما يتصل بها من مواد أو تأمينها أو حمايتها بأي شكل آخر؟ وهل يمكن معاقبة المنتهكين؟
    Votre pays a-t-il pris des mesures et dispositions ou des lois pour surveiller les armes nucléaires et les éléments connexes et en assurer la sécurité et la protection? UN هل هناك تدابير أو إجراءات أو تشريعات قائمة لحصر الأسلحة النووية وما يتصل بها من مواد أو تأمينها أو حمايتها بأي شكل آخر؟ وهل يمكن معاقبة المنتهكين؟
    Le jour du scrutin, elle s'était scindée en plusieurs équipes pour surveiller les opérations de vote dans 34 des 36 bureaux ouverts à cet effet. UN وفي يوم الاقتراع انقسمت البعثة الى عدة أفرقة لمراقبة عملية التصويت في ٣٤ من بين ٣٦ مركزا للاقتراع.
    On a encore mentionné la possibilité de prévoir un mécanisme de vérification des comptes pour surveiller les dépenses de la cour, ainsi qu'un mécanisme de supervision pour surveiller l'administration de la cour. UN وذكرت كذلك إمكانية إنشاء آلية لمراجعة الحسابات بغية رصد نفقات المحكمة، فضلا عن آلية لﻹشراف على إدارة المحكمة.
    L'organisation des opérations de maintien de la paix des Nations Unies pourrait être améliorée, par exemple par l'identification du personnel désigné pour surveiller les embargos sur les armes. UN ويمكن تحسين تنظيم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وذلك على سبيل المثال، بتحديد أشخاص معينين لرصد حالات حظر الأسلحة.
    Le PNUD devrait suivre la situation de tous les fonds d'affectation spéciale qui sont déficitaires en vue de résorber les déficits et devrait en outre mettre en place un système pour surveiller les dépassements de crédits. UN كذلك يوصي المجلس بأن يقوم البرنامج بتنفيذ نظام لرصد هذه النفقات الزائدة في الصناديق الاستئمانية.
    1.2 La Banque de Grèce, à laquelle la loi No 3348/2003 a conféré les compétences nécessaires pour surveiller les établissements opérant des transferts de fonds, apporte la touche finale à la définition des conditions détaillées applicables à l'octroi de licences permettant d'assurer des services de transfert de fonds/valeurs. UN 1-2 ويقوم مصرف اليونان، الذي عينه القانون 3348 لسنة 2003 باعتباره الهيئة المختصة بالإشراف على جهات تحويل الأموال بوضع الصيغة النهائية للشروط التفصيلية لمنح ترخيص تقديم خدمات تحويل الأموال والأشياء الثمينة.
    pour surveiller les opérations de démilitarisation, contrer les menaces, évaluer en permanence les conditions de sécurité, instaurer la confiance et contribuer à l'instauration de conditions propices à la sûreté et à la sécurité des opérations humanitaires, elle mènera des opérations mobiles et dynamiques, effectuera des patrouilles de jour et de nuit et fournira des escortes sur demande. UN ومن أجل رصد عملية إخلاء المنطقة من السلاح وردع التهديدات والإلمام المتواصل بالحالة السائدة وبناء الثقة والمساعدة في تهيئة الظروف المواتية لسلامة وأمن عمليات تقديم المساعدة الإنسانية، ستنفّذ البعثة عمليات متنقلة ودينامية، وتسيّر دوريات نهارا وليلا، وتقدم الحراس المرافِقين، عند الطلب.
    Le Registre des armes classiques de l'ONU devrait devenir un outil efficace pour surveiller les transferts d'armes. UN وينبغي لسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية أن يصبح أداة فعالة لرصد عمليات نقل اﻷسلحة.
    Pour mener à bien toutes les évaluations requises pour le FEM au cours d'une année, il faudrait disposer d'un fonctionnaire supplémentaire ou faire appel à un sous-traitant individuel rémunéré par le FEM pour surveiller les évaluations des projets restants du FEM. UN وسيحتاج استكمال جميع عمليات التقييم المطلوبة في عام واحد إضافة موظف أو متعاقد واحد يسدد اتعابه مرفق البيئة العالمية لتوفير الإشراف على عمليات تقييم مشروعات المرفق المتبقية.
    Il a proposé la création d'un comité subsidiaire, qui serait présidé par le Qatar, pour surveiller les situations d'urgence. UN واقترح تشكيل لجنة فرعية برئاسة قطر لمتابعة حالات الطوارئ.
    Ils travaillent avec les gardes-côtes pour surveiller les airs et les mers autour de Cuba. Open Subtitles إنهم يعملون مع خفر الساحل (لمُراقبة البر والبحر حول (كوبا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus