Sans préjudice du droit naturel des parents d'éduquer leurs enfants, l'enseignement élémentaire est obligatoire pour tous les enfants d'âge scolaire. | UN | والتعليم الابتدائي إلزامي لجميع الأطفال في سن الدراسة، وذلك دون تقييد حق الآباء الطبيعي في تربية أطفالهم. |
10.6 Le Tableau 14 et la Figure 4 ci-dessous montrent que les places pour tous les enfants d'âge pré scolaire sont disponibles et accessibles aux deux sexes à Tuvalu. | UN | 10-6 يبين الجدول 16 والشكل 4 أدناه، أن المقاعد متوفرة لجميع الأطفال في سن الحضانة ومتاحة لكلا الجنسين في توفالو. |
En outre, la prestation d'un enseignement de base gratuit, obligatoire pour tous les enfants d'âge scolaire, a été l'une des priorités principales du Gouvernement. | UN | وعلاوة على ذلك، شكل توفير التعليم الأساسي بالمجان الإجباري لجميع الأطفال في سن الالتحاق بالمدارس، إحدى الأولويات القصوى للحكومة. |
À cet égard, le Gouvernement a rendu l'enseignement de base gratuit et obligatoire pour tous les enfants d'âge scolaire. | UN | وفي هذا السياق، وفّرت الحكومة التعليم الأساسي الإلزامي المجاني لجميع الأطفال البالغين سن التعليم المدرسي. |
Le Gouvernement a adopté des mesures concrètes et urgentes. En premier lieu, il a multiplié les possibilités éducatives pour tous les enfants d'âge scolaire. Le nombre des écoles s'est accru de 30 % et celui des élèves de 22,3 %. | UN | وقد اتخذت الحكومة عددا من التدابير الملموسة والعاجلة، أولا: قيامها بتحسين فرص التعليم لجميع اﻷطفال الذين هم في السن الدراسية، وزادت عدد المدارس بنسبة ٣٠ في المائة وعدد المدرسين بنسبة ٢٢,٣ في المائة. |
Il couvre en particulier l'accès gratuit à l'enseignement primaire pour tous les enfants d'âge scolaire, la lutte contre la faim, l'accès aux soins de santé, la création d'emplois, la réhabilitation des infrastructures de communication, l'amélioration des conditions pénitentiaires et de gestion des finances publiques. | UN | ويغطي هذا البرنامج بصفة خاصة التعليم الابتدائي بالمجان لجميع الأطفال في سن الالتحاق بالمدارس، ومكافحة الجوع، والحصول على خدمات الرعاية الصحية، وخلق فرص للعمل، وإصلاح الهياكل الأساسية للاتصالات، وتحسين أحوال السجون، وتحسين إدارة الأموال العامة. |
642. Le Comité accueille avec satisfaction les efforts entrepris par l'État partie pour améliorer le système éducatif, en adoptant la loi sur l'éducation de 1999, qui vise, entre autres, à rendre obligatoire l'accès à l'enseignement secondaire pour tous les enfants d'âge scolaire, à fournir gratuitement des manuels aux enfants vulnérables et à rendre l'enseignement préscolaire obligatoire. | UN | 642- ترحب اللجنة بالجهود التي تضطلع بها الدولة الطرف للنهوض بنظام التعليم التربوي، من خلال إصدار قانون التعليم لعام 1999 الذي يهدف، في جملة أمور، إلى كفالة التعليم الثانوي الإلزامي لجميع الأطفال في سن الدراسة، وتوفير الكتب المدرسية مجاناً للأطفال الضعفاء، والتعليم الإلزامي قبل المدرسي. |
336. La Loi sur les écoles primaires (Journal officiel de la République de Serbie n° 12/50/92/06) prescrit l'éducation primaire obligatoire pour tous les enfants d'âge scolaire (de 7 à 14 ans). | UN | 336- ينص قانون المدارس الابتدائية (الجريدة الرسمية لجمهورية صربيا، العدد 12/50/92/06) على أن التعليم الابتدائي إلزامي لجميع الأطفال في سن الالتحاق بالمدرسة (أي ما بين 7 سنوات و14 سنة). |
Le Comité note également le lancement de programmes de soins médicaux et dentaires gratuits pour tous les enfants d'âge scolaire (jusqu'à 16 ans). | UN | كما تلاحظ اللجنة بدء العمل ببرامج لتوفير الرعاية الطبية وعلاج الأسنان مجاناً لجميع الأطفال في السن المدرسية (حتى 16 سنة). |
Il relève en particulier une couverture vaccinale de 100 % ainsi qu'un faible taux de malnutrition et de mortalité infantile et liée à la maternité. Le Comité note également le lancement de programmes de soins médicaux et dentaires gratuits pour tous les enfants d'âge scolaire (jusqu'à 16 ans). | UN | وتلاحظ بوجه خاص تمكن الدولة الطرف من تحصين 100 في المائة من الأطفال فضلا عن الانخفاض النسبي لمعدلات سوء التغذية ووفيات الرضع والأمهات، كما تلاحظ بدء تنفيذ برامج لتوفير الرعاية الطبية وعلاج الأسنان مجاناً لجميع الأطفال في سن الدراسة (حتى 16 سنة). |
Il relève en particulier une couverture vaccinale de 100 % ainsi qu'un faible taux de malnutrition et de mortalité infantile et liée à la maternité. Le Comité note également le lancement de programmes de soins médicaux et dentaires gratuits pour tous les enfants d'âge scolaire (jusqu'à 16 ans). | UN | وتلاحظ بوجه خاص تمكن الدولة الطرف من تحصين 100 في المائة من الأطفال فضلا عن الانخفاض النسبي لمعدلات سوء التغذية ووفيات الرضع والأمهات، كما تلاحظ بدء تنفيذ برامج لتوفير الرعاية الطبية وعلاج الأسنان مجاناً لجميع الأطفال في سن الدراسة (حتى 16 سنة). |
L'accès à l'éducation gratuite pour tous les enfants d'âge scolaire ainsi qu'à l'enseignement supérieur sur la base du mérite est consacré en tant que principe de la politique de l'État aux articles 9 15) et 16) de la Constitution. | UN | وتوفير التعليم المجاني لجميع الأطفال في سن الدراسة في بوتان وتوفير فرص الوصول إلى التعليم العالي على أساس الاستحقاق مكرسان بوصفهما مبدأين من مبادئ سياسة الدولة في الفقرتين (15) و(16) من المادة 9 من الدستور. |
42. Le Comité des droits de l'enfant a noté les efforts du pays dans le domaine des services de soins de santé primaires, en particulier une couverture vaccinale de 100 %, et des taux relativement faibles de malnutrition et de mortalité infantile et liée à la maternité; ainsi que le lancement de programmes de soins médicaux et dentaires gratuits pour tous les enfants d'âge scolaire (jusqu'à 16 ans). | UN | 42- ولاحظت لجنة حقوق الطفل الجهود التي تبذلها الدولة في مجال توفير خدمات الرعاية الصحية الأولية؛ ولا سيما، تحصين 100 في المائة من الأطفال، فضلاً عن الانخفاض النسبي لمعدلات سوء التغذية ووفيات الرضع والأمهات؛ وبدء تنفيذ برامج لتوفير الرعاية الطبية وعلاج الأسنان مجاناً لجميع الأطفال في سن الدراسة (حتى 16 سنة)(70). |
Si l'État n'est pas le seul investisseur, le droit international relatif aux droits de l'homme l'oblige à être l'investisseur de dernier recours afin qu'il y ait des écoles primaires pour tous les enfants d'âge scolaire. | UN | وفي حين أن الدولة ليست المستثمر الوحيد، فإن القانون الدولي لحقوق الإنسان يلزم الدولة بأن تكون المنفذ الأخير للاستثمار لكفالة إتاحة المدارس الحكومية لجميع الأطفال البالغين سن التعليم. |
Les auteurs de JS1 recommandent à Kiribati de faire respecter la loi sur l'enseignement obligatoire pour tous les enfants d'âge scolaire en recourant aux services d'agents de médiation entre l'école et la famille ou autres personnes ayant des fonctions analogues. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 1 كيريباس بأن تعزز قانونها المتعلق بالتعليم الإلزامي لجميع الأطفال البالغين سن المدرسة بمساعدة " ضباط اتصال " بين المدرسة والأسرة، أو أمثالهم(77). |
En 1991-1992, les taux d'immunisation contre la diphtérie, la coqueluche, le tétanos et la polio ont progressé, et ceux contre la rougeole, les oreillons et la rubéole ont été maintenus à 95 % pour tous les enfants d'âge scolaire, ce qui correspond à la norme. | UN | ٢١٥- وفي عام ١٩٩١-٢٩٩١، زادت مستويات التحصين ضد الدفتيريا والسعال الديكي والتيتانوس وشلل اﻷطفال، وبقيت مستويات التحصين ضد الحصبة، والتهاب الغدة النكفية، والحصبة اﻷلمانية عند مستوى اﻟ٥٩ في المائة بالنسبة لجميع اﻷطفال الذين في سن التعليم المدرسي. |