"pour une nouvelle période de" - Traduction Français en Arabe

    • لفترة أخرى مدتها
        
    • لفترة إضافية مدتها
        
    • لفترة جديدة مدتها
        
    • لفترة مؤقتة أخرى مدتها
        
    • فترة أخرى مدتها
        
    • لفترة أخرى أمدها
        
    • لفترة مؤقتة أخرى قوامها
        
    • ومُددت
        
    • لفترة مدتها
        
    • لفترة إضافية قوامها
        
    • العراق والكويت لفترة
        
    • بفترة أخرى مدتها
        
    • في قبرص لفترة
        
    • لفترة اضافية مدتها
        
    Je recommande par conséquent que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la MONUT pour une nouvelle période de six mois. UN ولذلك أوصي بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان لفترة أخرى مدتها ستة أشهر.
    Le Conseil a prorogé le mandat de la Force de maintien de la paix des Nations Unies à Chypre (UNFICYP) à deux reprises pendant l'année, pour une nouvelle période de six mois dans chaque cas. UN ومدد المجلس ولاية قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص مرتين أثناء العام، لفترة أخرى مدتها ستة أشهر في كل مرة.
    En conséquence, le Secrétaire général a recommandé la prorogation du mandat de la Mission d'observation pour une nouvelle période de trois mois. UN ونتيجة لذلك أوصى اﻷمين العام بتمديد ولاية بعثة المراقبين لفترة أخرى مدتها ثلاثة أشهر.
    Il est donc recommandé au Conseil de sécurité de proroger le mandat de la MINUBH pour une nouvelle période de 12 mois. UN ولذا يوصَى بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية البعثة لفترة إضافية مدتها ١٢ شهرا.
    Le Conseil a décidé de proroger le mandat de la MANUA pour une nouvelle période de 12 mois. UN وقرر المجلس تمديد ولاية البعثة لفترة إضافية مدتها 12 شهرا.
    La MINURCA a été prolongée pour une nouvelle période de trois mois à la suite de l’élection présidentielle. UN وكانت بعثة اﻷمم المتحدة في أفريقيا الوسطى قد مُددت لفترة جديدة مدتها ثلاثة أشهر بعد الانتخابات الرئاسية.
    Je recommande donc que le mandat du BNUB soit prorogé pour une nouvelle période de 12 mois. UN ولذلك، أوصي بأن تمدد ولاية مكتب الأمم المتحدة في بوورندي لفترة أخرى مدتها 12 شهراً.
    Au paragraphe 35 de sa résolution, le Conseil a également reconduit le mandat de l'Équipe d'appui analytique et de surveillance des sanctions pour une nouvelle période de 30 mois. UN وبموجب الفقرة 35 من القرار، جدد المجلس ولاية فريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات لفترة أخرى مدتها 30 شهرا.
    1. Décide de proroger le mandat de la MANUI pour une nouvelle période de douze mois à compter de la date d'adoption de la présente résolution; UN 1 - يقرر تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق لفترة أخرى مدتها اثنا عشر شهرا من تاريخ هذا القرار؛
    1. Décide de proroger le mandat de la MANUI pour une nouvelle période de douze mois à compter de la date d'adoption de la présente résolution; UN 1 - يقرر تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق لفترة أخرى مدتها اثنا عشر شهرا من تاريخ هذا القرار؛
    Le Secrétaire général a donc recommandé que le Conseil décide de reconduire UNAVEM II, avec son mandat actuel, pour une nouvelle période de deux mois, soit jusqu'au 31 janvier 1993. UN وبناء على ذلك، أوصى اﻷمين العام بأن يقوم مجلس اﻷمن بتمديد الولاية الحالية للبعثة الثانية لفترة أخرى مدتها شهران، أي حتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣.
    1. Décide de proroger le mandat actuel de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban pour une nouvelle période de six mois, soit jusqu'au 31 juillet 1994; UN ١ - يقرر تمديد الولاية الحالية لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان لفترة أخرى مدتها ستة أشهر، أي حتى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٤؛
    4. Décide d'autoriser le renouvellement du mandat de la Mission pour une nouvelle période de six mois, à savoir, jusqu'au 18 mars 1996, conformément à la recommandation du Secrétaire général; UN ٤ - تقرر اﻹذن بتجديد ولاية البعثة لفترة أخرى مدتها ستة أشهر، أي حتى ١٨ آذار/مارس ١٩٩٦، وفقا لتوصية اﻷمين العام؛
    Le projet de résolution que nous présentons aujourd'hui à l'Assemblée générale proroge le mandat de la Mission pour une nouvelle période de six mois, suite à la recommandation du Secrétaire général. UN ومشروع القرار الذي نعرضه علــــى الجمعية العامة اليوم يقضي بتمديــد ولايـة البعثـة لفترة أخرى مدتها ستة أشهر، على أساس توصية اﻷمين العام.
    Mon pays, qui est un pays ami du processus de paix guatémaltèque, est heureux d'être l'un des auteurs du projet de résolution reconduisant le mandat de la MINUGUA pour une nouvelle période de six mois. UN وحكومتي، بوصفها أحد أصدقاء عملية إقرار السلم في غواتيمالا، يسرها أن تشارك في تقديم مشـــروع القرار الذي يجدد ولاية البعثة لفترة أخرى مدتها ستة أشهر.
    1. Décide de proroger le mandat de la MANUA pour une nouvelle période de 12 mois à compter de la date d'adoption de la présente résolution; UN 1 - يقرر تمديد بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لفترة إضافية مدتها 12 شهرا من تاريخ اعتماد هذا القرار؛
    1. Décide de proroger le mandat de la MANUA pour une nouvelle période de 12 mois à compter de la date d'adoption de la présente résolution; UN 1 - يقرر تمديد بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لفترة إضافية مدتها 12 شهرا من تاريخ اعتماد هذا القرار؛
    Le Conseil a décidé de proroger le mandat de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) conformément aux modalités indiquées dans le rapport du Secrétaire général pour une nouvelle période de 12 mois à compter de la date d'adoption de la résolution. UN وقرر مجلس الأمن، في جملة أمور، تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان على النحو المبين في التقرير الأخير للأمين العام لفترة إضافية مدتها 12 شهرا من تاريخ اعتماد القرار.
    Il a soutenu la recommandation du Secrétaire général tendant à proroger le mandat de la FNUOD pour une nouvelle période de six mois. UN وأيّد أعضاء المجلس توصية الأمين العام بتمديد ولاية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لفترة جديدة مدتها ستة أشهر.
    1. Décide de proroger le mandat actuel de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban pour une nouvelle période de six mois, soit jusqu'au 31 janvier 1994; UN ١ - يقرر تمديد الولاية الحالية لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان لفترة مؤقتة أخرى مدتها ستة أشهر، أي حتى ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤؛
    b) De renouveler le mandat de la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement pour une nouvelle période de six mois, soit jusqu'au 30 novembre 1993; UN )ب( أن يجدد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك فترة أخرى مدتها ستة أشهر، أي حتى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣؛
    4. Dans sa résolution 49/236 A du 31 mars 1995, l'Assemblée générale a décidé d'autoriser le renouvellement du mandat de la Mission pour une nouvelle période de six mois. UN ٤ - وقررت الجمعية العامة، في قرارها ٤٩/٢٣٦ ألف المؤرخ ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٥، اﻹذن بتجديد ولاية تلك البعثة لفترة أخرى أمدها ستة أشهر.
    1. Décide de proroger le mandat actuel de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban pour une nouvelle période de six mois, soit jusqu'au 31 juillet 1991; UN " ١ - يقرر تمديد الولاية الحالية لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان لفترة مؤقتة أخرى قوامها ستة أشهر، أي حتى ١٣ تموز/يوليه ١٩٩١؛
    Le 12 janvier 1990, prorogé pour une nouvelle période de deux mois. UN ومُددت في ٢١ كانون الثاني/يناير ٠٩٩١ لشهرين آخرين.
    M. Walter Holzer, d'Allemagne, a été réélu au conseil de l'UNU/INTECH pour une nouvelle période de quatre ans. UN وأعيد تعيين السيد والتر هولتزر من ألمانيا في مجلس إدارة معهد التكنولوجيات الجديدة التابع لجامعة اﻷمم المتحدة لفترة مدتها أربع سنوات.
    Dans sa résolution 2000/42, la Commission a décidé de proroger pour une nouvelle période de trois ans le Rapporteur spécial. UN وقررت اللجنة، بموجب قرارها 2000/42، التمديد في ولاية المقرر الخاص لفترة إضافية قوامها ثلاث سنوات.
    Je recommande donc que le Conseil de sécurité reconduise la MONUIK pour une nouvelle période de 12 mois. UN ولذلك، فإنني أوصي مجلس اﻷمن بالابقاء على بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت لفترة ١٢ شهرا أخرى.
    Le 18 novembre, le Conseil a adopté à l'unanimité la résolution 1895 (2009), par laquelle il a autorisé la reconduction pour une nouvelle période de 12 mois jusqu'au 19 novembre 2010, du mandat de la Force de stabilisation de l'Union européenne chargée d'assurer le maintien du respect des Accords de paix de Dayton de 1995. UN وفي 18 تشرين الثاني/نوفمبر، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 1892 (2009) الذي أذن بفترة أخرى مدتها أثني عشر شهراً، لغاية 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، لقوة تثبيت الاستقرار التابعة للاتحاد الأوروبي والمنوط بها كفالة استمرار الامتثال لاتفاق دايتون للسلام لعام 1995.
    Notant également que le Secrétaire général lui a recommandé de proroger pour une nouvelle période de six mois le stationnement de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre, UN وإذ يحيط علما أيضا بتوصية اﻷمين العام بأن يمدد مجلس اﻷمن وجود قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص لفترة ستة أشهر أخرى،
    3. Autorise le Directeur exécutif à prendre les mesures nécessaires, à l'aide de fonds affectés aux projets, pour que le secrétariat de l'Initiative mondiale puisse poursuivre ses activités pour une nouvelle période de deux ans; UN ٣ - يأذن للمديرة التنفيذية باتخاذ الترتيبات المناسبة، من خلال استخدام أموال المشروع، لمواصلة أعمال أمانة المبادرة العالمية لفترة اضافية مدتها سنتان؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus