"pourrait être nécessaire" - Traduction Français en Arabe

    • قد يلزم
        
    • قد تلزم
        
    • تُدفع
        
    • قد يتعين
        
    • قد تحتاج
        
    • قد يتطلب
        
    • قد تستدعي
        
    • قد تكون ضرورية
        
    • قد يكون من الضروري
        
    • وقد يلزم
        
    • قد تكون لازمة
        
    • قد تكون مطلوبة
        
    • قد تكون هناك حاجة
        
    • قد يحتاج
        
    • وقد تكون هناك حاجة
        
    Le porte-parole a estimé qu'une réglementation antitrust pourrait être nécessaire pour contrôler les activités des grandes entreprises de transport. UN وقال انه يرى انه قد يلزم وضع أنظمة لمكافحة الاحتكار من أجل مراقبة أنشطة كبريات شركات النقل.
    Si cet alinéa est retenu, il pourrait être nécessaire d'utiliser dans le chapeau une expression plus large de manière à couvrir tous les critères énumérés au paragraphe 2. UN وفي حالة اﻹبقاء على الفقرة ٢ ' ١ ' ، قد يلزم استخدام تعبير أعم من أجل تغطية جميع المعايير المدرجة تحت الفقرة ٢.
    Dans ce contexte, le Directeur assistant a conclu qu'une plus grande coopération pourrait être nécessaire aussi bien entre les gouvernements qu'entre les pouvoirs publics et le secteur privé. UN واختتم حديثه قائلا إنه قد يلزم في هذا السياق قيام تعاون أكبر فيما بين الحكومات وبين الحكومات والقطاع الخاص، على السواء.
    La Finlande reverra ultérieurement l'application de cette résolution au niveau national et prendra toute autre décision éventuelle qui pourrait être nécessaire. UN ستقوم فنلندا باستعراض الإجراءات الواردة في هذا القرار على الصعيد الوطني في موعد لاحق وستتخذ أي قرارات إضافية قد تلزم.
    L'Organisation est tenue de verser des cotisations à la Caisse, au taux fixé par l'Assemblée générale. En vertu de l'article 26 des Statuts de la Caisse, elle doit également lui verser sa part du montant qui pourrait être nécessaire pour combler un déficit actuariel. UN ويتكون التزام المنظمة المـالي حيال الصندوق من مساهمتها المقررة وفقا للمعدل الذي تحدده الجمعية العامة إضافة إلى حصتها في أية مبالغ تُدفع لسدّ أي عجز اكتواري بموجب المادة 26 من النظام الأساسي للصندوق.
    Le Conseil des Gouverneurs de l'AIEA a indiqué qu'il pourrait être nécessaire d'appliquer certaines mesures de contrôle à ces deux matières. UN وقد أشار مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى أنه قد يتعين تطبيق بعض تدابير المراقبة على هاتين المادتين.
    Il pourrait être nécessaire de modifier les manuels militaires pour y consigner les nouvelles obligations imposées par la Convention. UN قد يلزم استكمال أي كتيبات عسكرية لتتجلى فيها الالتزامات الجديدة المقطوعة في إطار الاتفاقية.
    Si l'on parvient à un règlement en 2013, il pourrait être nécessaire de redéfinir le rôle du Bureau en vue de fournir une aide éventuelle à la mise en œuvre de l'accord. UN وفي حال تم التوصل إلى تسوية في عام 2013، قد يلزم إعادة تحديد دور المكتب لكي يتمكن من المساعدة في تنفيذ الاتفاق.
    Le représentant des États-Unis a souligné qu'il pourrait être nécessaire de modifier le mandat du Forum. UN وأشار ممثل الولايات المتحدة إلى أنه قد يلزم إجراء تغيير في الإطار المرجعي لمنتدى مقدِّمي الخدمات.
    Il a été convenu, cependant, qu'il pourrait être nécessaire d'examiner plus avant les conséquences du non-respect du projet d'article 15. UN ولكن، كان هناك تسليم بأنه قد يلزم مواصلة النظر في عواقب عدم الامتثال لمشروع المادة 15.
    Il a été convenu qu'il pourrait être nécessaire d'examiner plus avant les conséquences du non-respect du projet d'article 15. UN واتفق على أنه قد يلزم المزيد من النظر بشأن عواقب عدم الامتثال لمشروع المادة 15.
    À cet égard, on a indiqué qu’il existait une certaine confusion entre les différents niveaux auxquels la communication pourrait être nécessaire. UN وأشير في هذا الصدد إلى أن هناك قدرا من البلبلة بين مختلف المستويات التي قد يلزم فيها الاتصال.
    Il a toutefois été noté qu'il pourrait être nécessaire de mieux aligner ces termes dans les versions futures du projet. UN غير أنه ذكر أنه قد يلزم التوفيق بين المصطلحين بصورة أفضل في مشروع مقبل.
    Le Conseil d'administration étudie les mesures supplémentaires qui pourraient être nécessaires pour veiller à ce que les fonds ne soient utilisés que pour des projets de remise en état raisonnables et précise tout mécanisme qui pourrait être nécessaire; UN وعلى مجلس الإدارة أن ينظر في تحديد التدابير الأخرى التي قد تلزم لضمان ألا تُستخدم الأموال إلا في مشاريع الإصلاح المعقولة، وعليه أن يحدد الآلية التي قد تكون ضرورية في هذا الصدد؛
    L'Organisation est tenue de verser des cotisations à la Caisse au taux fixé par l'Assemblée générale. En vertu de l'article 26 des Statuts de la Caisse, elle doit également lui verser sa part du montant qui pourrait être nécessaire pour combler un déficit actuariel. UN والتزام المنظمة المـالي حيال الصندوق يتكون من مساهمتها المقررة وفقا للمعدل الذي تحدده الجمعية العامة إضافة إلى حصتها في أية مبالغ تُدفع لسدّ أي عجز اكتواري بموجب المادة 26 من النظام الأساسي للصندوق.
    Il pourrait être nécessaire de prendre des mesures de protection spéciales afin d'assurer l'approvisionnement continuel de la mission en biens et services. UN لذا قد يتعين اتخاذ تدابير حماية خاصة لضمان عدم انقطاع إمداد البعثة بالسلع والخدمات.
    Par conséquent, une actualisation des recommandations pertinentes pourrait être nécessaire pour remédier à cette situation. UN وعليه فإن التوصيات ذات الصلة قد تحتاج لبعض الاستكمال من أجل تحسين الوضع.
    Le SBI a estimé qu'il pourrait être nécessaire que deux tables rondes se tiennent en même temps et a recommandé que les thèmes suivants y soient examinés: UN وسلمت الهيئة الفرعية للتنفيذ بأن الأمر قد يتطلب عقد فريقي مناقشة بالتوازي، وأوصت بأن يتناول الفريقان الموضوعات التالية:
    La Commission a en outre identifié un certain nombre de domaines où une action concertée pourrait être nécessaire. UN وحددت اللجنة أيضاً عدداً من المجالات كمجالات قد تستدعي اجراءات متضافرة.
    Il a été souligné que cela pourrait être nécessaire dans le contexte de l'élaboration de règles internationales régissant le transport de porte à porte. UN وجرى التأكيد على أن خطوة كهذه قد تكون ضرورية في سياق إرساء قواعد دولية للنقل من الباب إلى الباب.
    On a suggéré qu'une réunion avec le Secrétaire général pourrait être nécessaire pour nous permettre d'exprimer pleinement nos préoccupations. UN وهناك اقتراح مفاده أنه قد يكون من الضروري عقد اجتماع مع اﻷمين العام لﻹعراب عن مشاغلنا كلها.
    Il pourrait être nécessaire de prendre des dispositions spéciales pour ces groupes avant l'achèvement du PAG, à la fin de 1995. UN وقد يلزم اتخاذ ترتيبات خاصة من أجل هذه المجموعات قبل انتهاء خطة العمل الشاملة للاجئي الهند الصينية في نهاية عام ٥٩٩١.
    Le fait qu'il n'y ait pas de référence distincte à ces postes au chapitre 32 ou au chapitre 1 des recettes ne limite pas l'utilisation de ces postes; tout ajustement mineur qui pourrait être nécessaire sera fait ultérieurement. UN ولا يحد عدم وجود إشارة مستقلة إلى تينك الوظيفتين تحت الباب ٣٢ أو باب اﻹيرادات ١ من استخدام الوظيفتين؛ ويمكن إجراء أي تعديلات طفيفة قد تكون لازمة في مرحلة لاحقة.
    Nous nous tenons à votre disposition pour communiquer tout complément d'information qui pourrait être nécessaire. UN نحن على استعداد لتقديم أي معلومات أخرى قد تكون مطلوبة.
    Il pourrait être nécessaire à court terme de faire appel à du personnel temporaire pour rattraper le retard accumulé. UN علاوة على ذلك، قد تكون هناك حاجة إلى الاستعانة بموظفين مؤقتين في المدى القصير لمعالجة المتأخرات في ظل عبء العمل الراهن.
    Il pourrait être nécessaire de procéder à une mise à jour du droit international dans certains cas, compte tenu des particularités propres à ce nouveau moyen de communication. UN فالقانون الدولي قد يحتاج إلى تحديث في بعض الأحيان، مع الأخذ في الاعتبار الخصائص الفريدة لهذه الواسطة الجديدة.
    Il pourrait être nécessaire de prévoir des possibilités de stockage temporaires ou intérimaires au niveau national avant que le produit soit transporté jusqu'au lieu de stockage final ou jusqu'à son élimination. UN وقد تكون هناك حاجة للتخزين المرحلي أو المؤقت على المستوى الوطني قبل النقل للتخزين أو التخلّص النهائي من الزئبق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus