"poursuite des auteurs de crimes" - Traduction Français en Arabe

    • محاكمة مرتكبي جرائم
        
    • الملاحقة القضائية للجرائم
        
    • لمحاكمة مرتكبي جرائم
        
    • الملاحقة القضائية على جرائم
        
    • لمقاضاة مرتكبي الجرائم
        
    Stratégie de poursuite des auteurs de crimes de guerre UN استراتيجية محاكمة مرتكبي جرائم الحرب
    Le Comité directeur de la mise en œuvre de la stratégie nationale de poursuite des auteurs de crimes de guerre s'est réuni régulièrement au cours de la période considérée. UN 64 - كان المجلس التوجيهي لتنفيذ استراتيجية محاكمة مرتكبي جرائم الحرب يجتمع بانتظام خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La stratégie nationale de poursuite des auteurs de crimes de guerre prévoit l'harmonisation des pratiques des tribunaux dans les affaires de crimes de guerre. UN 66 - تدعو استراتيجية محاكمة مرتكبي جرائم الحرب أيضا إلى المواءمة بين ممارسات المحاكم في قضايا جرائم الحرب.
    D'autre part, on pourrait accroître les possibilités de poursuite des auteurs de crimes extraterritoriaux en appliquant le principe de la nationalité, le principe " extrader ou poursuivre " ou même le principe de l'universalité, par exemple dans le cas de crimes internationaux généralement considérés comme tels; UN ومن الناحية اﻷخرى، يمكن توسيع امكانية الملاحقة القضائية للجرائم غير المشمولة بالاختصاص القضائي المحلي، وذلك بتطبيق مبدأ الاختصاص الوطني، أو مبدأ " التسليم أو المحاكمة " ، أو حتى بمبدأ العالمية، في حالات الجرائم الدولية المسلم بها عموما مثلا؛
    Le Comité directeur de la mise en œuvre de la stratégie nationale de poursuite des auteurs de crimes de guerre s'est réuni régulièrement et a fait régulièrement rapport au Conseil des ministres. UN 66 - يجتمع المجلس التوجيهي المعني بتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمحاكمة مرتكبي جرائم الحرب بصورة منتظمة ويقدم تقارير دورية إلى مجلس الوزراء.
    Stratégie nationale de poursuite des auteurs de crimes de guerre UN استراتيجية الملاحقة القضائية على جرائم الحرب
    Le Procureur s'est également employé à prêter son concours à plusieurs autorités nationales dans le cadre de la poursuite des auteurs de crimes liés au génocide rwandais de 1994. UN وركز مكتب المدعي العام أيضا على تقديم الدعم إلى السلطات الوطنية لمقاضاة مرتكبي الجرائم المتعلقة بالإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994.
    Stratégie de poursuite des auteurs de crimes de guerre UN استراتيجية محاكمة مرتكبي جرائم الحرب
    Stratégie nationale de poursuite des auteurs de crimes de guerre UN استراتيجية محاكمة مرتكبي جرائم الحرب
    Stratégie de poursuite des auteurs de crimes de guerre UN استراتيجية محاكمة مرتكبي جرائم الحرب
    Stratégie de poursuite des auteurs de crimes de guerre UN استراتيجية محاكمة مرتكبي جرائم الحرب
    La mise en œuvre de la Stratégie de poursuite des auteurs de crimes de guerre reste lente, alimentant les critiques du public qui estime que la poursuite des criminels de guerre ne progresse pas suffisamment. UN 41 - لا يزال التقدم بطيئا في تنفيذ استراتيجية محاكمة مرتكبي جرائم الحرب، مما يزيد من حدة انتقادات الجمهور بشأن عدم إحراز تقدم كاف في محاكمتهم.
    poursuite des auteurs de crimes de guerre UN محاكمة مرتكبي جرائم الحرب
    Le 3 juin, le Bureau du Procureur de Bosnie-Herzégovine a signé un protocole de coopération avec le Procureur général de la République de Croatie pour la poursuite des auteurs de crimes de guerre, crimes contre l'humanité et actes de génocide. UN 65 - وفي 3 حزيران/يونيه، وقّع مكتب المدعي العام في البوسنة والهرسك بروتوكولا بشأن التعاون في مجال محاكمة مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية مع مكتب المدعي العام لكرواتيا.
    D'autre part, on pourrait accroître les possibilités de poursuite des auteurs de crimes extraterritoriaux en appliquant le principe de la nationalité, le principe'extrader ou poursuivre'ou même le principe de l'universalité, par exemple dans le cas de crimes internationaux généralement considérés comme tels; UN ومن الناحية اﻷخرى، يمكن توسيع إمكانية الملاحقة القضائية للجرائم غير المشمولة بالاختصاص القضائي المحلي، وذلك بتطبيق مبدأ الاختصاص الوطني، أو مبدأ " التسليم أو المحاكمة " ، أو حتى بمبدأ العالمية، في حالات الجرائم الدولية المسلم بها عموما مثلا؛
    D'autre part, on pourrait accroître les possibilités de poursuite des auteurs de crimes extraterritoriaux en appliquant le principe de la nationalité, le principe " extrader ou poursuivre " ou même le principe de l'universalité, par exemple dans le cas de crimes internationaux généralement considérés comme tels; UN ومن الناحية اﻷخرى، يمكن توسيع امكانية الملاحقة القضائية للجرائم غير المشمولة بالاختصاص القضائي المحلي، وذلك بتطبيق مبدأ الاختصاص الوطني، أو مبدأ " التسليم أو المحاكمة " ، أو حتى بمبدأ العالمية، في حالات الجرائم الدولية المسلم بها عموما مثلا؛
    Au cours de la période considérée, le Comité directeur de la mise en œuvre de la stratégie nationale de poursuite des auteurs de crimes de guerre s'est réuni régulièrement et a formulé des conclusions sur le degré d'application de celle-ci. UN 67 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، اجتمع المجلس التوجيهي المعني بتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمحاكمة مرتكبي جرائم الحرب بشكل منتظم وأصدر استنتاجات بشأن معدل تنفيذ الاستراتيجية.
    Lors de réunions tenues en mai et en octobre, le Procureur du Tribunal, M. Serge Brammertz, s'est déclaré préoccupé par la mise en œuvre de la stratégie nationale de poursuite des auteurs de crimes de guerre. UN وأثناء الاجتماعات التي عقدت في أيار/مايو وتشرين الأول/أكتوبر في سراييفو، أعرب رئيس هيئة الادعاء في المحكمة سيرجي برامرتز عن شواغله بشأن تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمحاكمة مرتكبي جرائم الحرب.
    La mise en œuvre de la Stratégie nationale de poursuite des auteurs de crimes de guerre n'a que peu progressé au cours de la période considérée. UN 39 - لم تشهد الفترة المشمولة بالتقرير تقدما يذكر نحو تنفيذ استراتيجية الملاحقة القضائية على جرائم الحرب (الاستراتيجية).
    Il n'y a pas eu non plus de progrès au sujet de la coopération régionale en matière de poursuite des auteurs de crimes de guerre, qui constitue également une priorité de la Stratégie. UN 40 - وبالمثل، لم يحرز تقدم في مسألة التعاون الإقليمي فيما يخص الملاحقة القضائية على جرائم الحرب، وهي أولوية أخرى من أولويات الاستراتيجية.
    Le Gouvernement libérien a également créé des services de protection des femmes et des enfants au sein des postes de police, un nouveau groupe de poursuite des auteurs de crimes sexuels et sexistes au Ministère de la justice et un tribunal pénal < < E > > ayant compétence pour juger des affaires de crimes sexuels. UN وأنشأت الحكومة أيضا في مراكز الشرطة وحدات لحماية المرأة والطفل، واستحدثت في وزارة العدل وحدة لمقاضاة مرتكبي الجرائم الجنسية والجنسانية، وأنشأت محكمة جنائية " هاء " مختصة بالمحاكمة عن الجرائم الجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus