"pouvant aller jusqu" - Traduction Français en Arabe

    • أقصاها
        
    • لا تزيد
        
    • لا تجاوز
        
    • بما لا يتجاوز
        
    • للنفقات وبين
        
    • قد تؤدي في الحالات القصوى
        
    • يومية لفترة
        
    Quiconque enfreint cette disposition est passible d'une amende pouvant aller jusqu'à 100 roupies et la victime a le droit de percevoir un salaire pour le travail accompli. UN ويتعرض مرتكب هذه المخالفة إلى دفع غرامة أقصاها ١٠٠ روبية، ويحق للمظلوم استلام اﻷجور الملائمة للعمل الذي قام به.
    M. Prueksakasemsuk pourrait donc faire face à deux chefs d'accusation et, s'il était reconnu coupable, serait passible d'une peine pouvant aller jusqu'à trente ans de prison. UN وأفادت تقارير بأنه يواجه، بسبب نشر المقالين، اتهامين قد يُحكم عليه فيهما بالسجن لمدة أقصاها 30 سنة إن تمت إدانته.
    Un manquement à ce devoir constitue un délit passible d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à cinq ans. UN ويُعدُّ عدم الكشف عن هذه الجرائم جريمة يعاقَب عليها بالسجن لمدة أقصاها خمس سنوات.
    Un employeur qui contreviendrait à ce principe se rendrait coupable d'une infraction et encourrait une amende pouvant aller jusqu'à 1 200 birr. UN وكل صاحب عمل ينتهك هذا الحكم من أحكام القانون يكون قد ارتكب مخالفة تعرضه لغرامة لا تزيد عن 200 1 بر.
    Une telle infraction est passible d'amende ou d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à 15 ans. UN ويُعاقب على هذه الجريمة بتوقيع غرامات أو بالسجن لمدة لا تزيد عن 15 عاما.
    Si les actes de l'agent causent des lésions qui résultent en une incapacité permanente pour la victime, leur auteur est passible d'une peine pouvant aller jusqu'à dix ans d'emprisonnement. UN وإذا ترتب على فعل الموظف إصابة المجني عليه بعاهة مستديمة، عوقب الجاني بالحبس مدة لا تجاوز عشر سنوات.
    Le départ à la retraite peut en outre être reporté d'une durée pouvant aller jusqu'à six ans. UN كما يمكن أيضاً تأخير التقاعد لمدة أقصاها 6 سنوات.
    Les auteurs d'infractions relatives au trafic d'êtres humains sont passibles de peines pouvant aller jusqu'à 20 ans de prison. UN إن المرتكبين لجرائم الاتجار بالبشر يواجهون السجن لمدة أقصاها عشرون عاما.
    Le non-respect de cette obligation est passible d'une peine d'emprisonnement de deux ans au maximum et/ou d'une amende pouvant aller jusqu'à 3 000 takas. UN وعدم القيام بذلك يُعرِّض المخالف للسجن مدة أقصاها سنتان أو لغرامة تصل إلى 000 3 تاكا أو لكليهما معا.
    Quiconque vit entièrement ou partiellement des revenus d'une personne qui exerce la prostitution commet un crime est passible d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à trois ans. UN والشخص الذي يتعيش كليا أو جزئيا من مكاسب شخص يمارس البغاء يرتكب جناية يُعاقَب عليها بالسجن لمدة أقصاها ثلاث سنوات.
    Selon le législateur, quiconque consent au délit de proxénétisme est passible d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à trois ans. UN وينص المشرع على أن سلوك الشخص الذي يوافق على ارتكاب القوادة يخضع للعقاب بالسجن لمدة أقصاها ثلاث سنوات.
    La loi prévoit des sanctions pouvant aller jusqu'à deux ans de prison pour des activités préparatoires, qui constituent une infraction délictueuse. UN وهو ينص على أن الأعمال التحضيرية لهذا الغرض تشكل جنحة يُعاقَب عليها بالسجن لمدة أقصاها سنتان.
    Quiconque tire la totalité ou une partie de ses revenus de la prostitution d'autrui commet un crime punissable d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à trois ans. UN الشخص الذي يتعيش كليا أو جزئيا من مكاسب شخص يمارس البغاء يرتكب جناية يعاقب عليها بالسجن لمدة أقصاها ثلاث سنوات.
    La peine pour ce délit est une amende ou une peine de prison pouvant aller jusqu'à six mois. UN وعقوبة هذا الجرم الغرامة أو السجن لمدة أقصاها ستة أشهر.
    Cette loi stipule que tout individu qui diffuse des images de pornographie impliquant des enfants sur l'Internet s'expose à des peines d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à trois ans. UN ويقضي القانون بأن يعاقب من يعرضون صوراً إباحية للأطفال على شبكة إنترنت بالسجن لمدة أقصاها ثلاثة أعوام.
    L'infraction est passible d'amende ou d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à 10 ans. UN ويعرض ارتكاب هذه الجريمة مرتكبها للغرامات أو للسجن لمدة لا تزيد على 10 سنوات.
    Si l'acte est commis à l'encontre d'une personne de sexe masculin âgée de plus de 14 ans et n'ayant pas l'âge du consentement sexuel, il entraîne une peine de prison pouvant aller jusqu'à un an. UN أما الإجبار على الجماع الشهواني غير الشرعي المرتكب ضد ذكر قاصر بلغ من العمر 14 سنة فيعاقب بالسجن لمدة لا تزيد عن عام.
    L'article 8 de cette loi autorise la participation aux cours d'alphabétisation durant les heures de travail officielles, tandis que son article 20 prévoit une amende pouvant aller jusqu'à 100 dinars à l'encontre des employeurs y contrevenant. UN ونصت المادة 20 منه على معاقبة كل صاحب عمل يخالف أحكام هذه المادة بغرامة لا تزيد على مائة دينار.
    Aux termes de l'article 279 du Code, toute personne incitant une autre personne à se livrer à un acte de débauche ou d'immoralité est passible d'une peine pouvant aller jusqu'à trois ans de prison. UN وتقضي هذه المادة بتوقيع عقوبة الحبس لمدة لا تزيد على ثلاث سنوات على من يحرض غيره على القيام بهذا الفعل.
    Si les actes de l'agent causent des lésions qui résultent en une incapacité permanente pour la victime, leur auteur est passible d'une peine pouvant aller jusqu'à dix ans d'emprisonnement. UN وإذا ترتب على فعل الموظف إصابة المجني عليه بعاهة مستديمة، عوقب الجاني بالحبس مدة لا تجاوز عشر سنوات.
    L'article 164 interdit la détention illégale et l'article 165 prévoit une peine pouvant aller jusqu'à un an d'emprisonnement en cas de mise en détention illégale. UN المادة 165 تعاقب على الاعتقال غير المشروع بالسجن مدة لا تتجاوز سنة، أما إذا حدث الاعتقال غير المشروع بصورة سرية فتكون العقوبة بما لا يتجاوز 3 سنوات.
    Il a constaté en particulier un écart pouvant aller jusqu'à six mois entre le moment où une dépense est engagée et celui où elle est enregistrée dans le SIG. UN وعلى وجه الخصوص، حدث تأخير زمني مدته ستة أشهر بين تكبد المشروع للنفقات وبين موعد تسجيل هذا النظام لتلك النفقات.
    71. En cas de violations persistantes des droits de l'homme ou de nonrespect des procédures de contrôle, le Conseil de l'Europe peut adopter des sanctions pouvant aller jusqu'à l'expulsion de l'État membre concerné. UN 71- وفي حالة استمرار انتهاكات حقوق الإنسان أو عدم الامتثال لإجراءات الرصد، يجوز لمجلس أوروبا أن يفرض جزاءات، قد تؤدي في الحالات القصوى إلى طرد الدولة المعنية.
    Toute violation des dispositions de la loi relative au commerce extérieur ou de la loi relative au matériel de guerre constitue une infraction pénale passible d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à cinq ans ou d'une amende pouvant s'élever à 360 fois l'astreinte journalière. UN ويعد عدم الامتثال لقانون المواد الحربية النمساوي أو قانون التجارة الخارجية النمساوي جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة تصل إلى خمس سنوات أو بدفع غرامة يومية لفترة أقصاها 360 يوما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus