"pouvant aller jusqu'à" - Traduction Français en Arabe

    • تصل إلى
        
    • أقصاها
        
    • يصل إلى
        
    • لا تتجاوز
        
    • لا تزيد على
        
    • تصل الى
        
    • لا تزيد عن
        
    • قد تبلغ
        
    • تصل قيمتها إلى
        
    • يصل الى
        
    • تمتد إلى
        
    • لا تجاوز
        
    • التحول حتى
        
    • للنفقات وبين
        
    • تصل في
        
    M. Bhagwati a cru comprendre par ailleurs qu'une telle structure pourrait être maintenue pour une durée pouvant aller jusqu'à un an, ce qui n'est pas acceptable. UN وأضاف أنه فهم، بالاضافة إلى ذلك، أن هيئة من هذا القبيل يمكن أن تظل قائمة لمدة قد تصل إلى سنة، وهو أمر لا يمكن قبوله.
    Les personnes reconnues coupables de discrimination raciale étaient passibles d'un emprisonnement pouvant aller jusqu'à deux ans, d'une amende, ou des deux. UN وقال إن اﻹدانة بالتمييز العنصري يمكن أن يعاقب عليها بالسجن لمدد تصل إلى سنتين أو بالغرامة أو بالعقوبتين معا.
    Le mariage forcé est désormais passible d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à dix ans et d'une amende de 500 000 roupies. UN وبات يعاقَب على الزواج القسري بالسجن مدة تصل إلى عشر سنوات وبغرامة مالية مقدارها خمسمائة ألف روبية باكستانية.
    Quiconque enfreint cette disposition est passible d'une amende pouvant aller jusqu'à 100 roupies et la victime a le droit de percevoir un salaire pour le travail accompli. UN ويتعرض مرتكب هذه المخالفة إلى دفع غرامة أقصاها ١٠٠ روبية، ويحق للمظلوم استلام اﻷجور الملائمة للعمل الذي قام به.
    Facteurs externes : Les donateurs versent des fonds extrabudgétaires, pouvant aller jusqu'à 1,5 milliard de dollars en 2005. UN يقدم المانحون تمويلا من خارج الميزانية، يشمل مبلغا يصل إلى 1.5 بليون دولار في عام 2005
    Ces personnes pouvaient être placées en détention administrative pendant une période pouvant aller jusqu'à trente jours sans l'intervention d'un tribunal. UN ويمكن أن يوضع الشخص قيد الاحتجاز الإداري لمدة تصل إلى ثلاثين يوماً دون أن تتدخل المحكمة.
    Une arrestation comprend l'appréhension physique de la personne concernée, sa conduite dans les locaux du service d'enquête et sa mise en garde à vue pour une durée pouvant aller jusqu'à soixante-douze heures. UN ويشمل الاحتجاز إلقاء القبض على الشخص المعني وتقديمه إلى هيئة التحقيق واعتقاله لفترة تصل إلى 72 ساعة بعد القبض عليه.
    Dans un cas, la non-déclaration de soupçons d'infractions du premier degré était passible d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à cinq ans. UN ويعاقَب في إحدى الحالات على عدم الإبلاغ عن شبهات الجرائم من الدرجة الأولى بالسجن لمدة تصل إلى خمس سنوات.
    De tels agissements sont passibles d'une peine pouvant aller jusqu'à 4 ans d'emprisonnement ou d'une amende. UN ويُعاقَب على هذا السلوك بالسجن لمدة تصل إلى أربع سنوات أو بالغرامة.
    En vertu du nouveau code pénal de 2005, les mutilations génitales féminines sont passibles d'une peine pouvant aller jusqu'à six ans d'emprisonnement, contre trois ans auparavant. UN وبموجب القانون الجنائي الجديد لعام 2005، يعاقب كل من يقوم بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث بالسجن لمدة قد تصل إلى ست سنوات مقابل ثلاث سنوات سابقا.
    Ce type d'infraction est passible d'une peine pouvant aller jusqu'à cinq ans d'emprisonnement. UN والعقوبة القصوى لهذه الجرائم هي السجن لمدة تصل إلى خمس سنوات.
    Le mariage forcé est aujourd'hui passible d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à dix ans et d'une amende de 500 000 roupies pakistanaises. UN ويُعاقب الآن على الزواج بالإكراه بالسجن لمدة تصل إلى 10 أعوام ودفع غرامة قدرها 000 500 روبيّة.
    La France a évoqué le Code pénal et les peines pouvant aller jusqu'à quinze ans d'emprisonnement encourues par ceux qui étaient reconnus coupables de relations homosexuelles. UN وأشارت إلى القانون الجنائي وإلى الحكم بالسجن لفترة تصل إلى 15 عاماً على من أدينوا بإقامتهم علاقات لواطية.
    Tout employeur agissant au mépris de la loi est passible d'une amende de 5 000 dollars singapouriens et/ou d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à six mois. UN ويمكن تغريم أرباب العمل الذين لا ينصاعون للقانون بدفع مبلغ يصل إلى 000 5 دولار سنغافوري أو بسجنهم لمدة تصل إلى 6 أشهر أو بكلتا العقوبتين معاً.
    Solliciter ou importuner une personne victime de la traite dans un but de prostitution est une infraction pour laquelle la sanction prévue est une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à cinq ans. UN كما يجرم إغواء شخص متجر به أو التضييق عليه لأغراض البغاء، ويعاقب عليه بالسجن لفترة تصل إلى 5 سنوات.
    :: Retards dans l'exécution des ordonnances de protection, pouvant aller jusqu'à trois mois UN :: تأخيرات تصل إلى ثلاثة أشهر في إصدار أوامر الحماية.
    M. Prueksakasemsuk pourrait donc faire face à deux chefs d'accusation et, s'il était reconnu coupable, serait passible d'une peine pouvant aller jusqu'à trente ans de prison. UN وأفادت تقارير بأنه يواجه، بسبب نشر المقالين، اتهامين قد يُحكم عليه فيهما بالسجن لمدة أقصاها 30 سنة إن تمت إدانته.
    Un manquement à ce devoir constitue un délit passible d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à cinq ans. UN ويُعدُّ عدم الكشف عن هذه الجرائم جريمة يعاقَب عليها بالسجن لمدة أقصاها خمس سنوات.
    Si les blessures infligées par les actes de torture occasionnent une incapacité permanente à la victime, l'auteur de ces actes est passible d'une peine pouvant aller jusqu'à dix ans d'emprisonnement. UN وإذا ترتب على التعذيب إصابة المجني عليه بعاهة مستديمة عوقب الجاني بالحبس مدة لا تتجاوز عشر سنوات.
    L'infraction est passible d'amende ou d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à 10 ans. UN ويعرض ارتكاب هذه الجريمة مرتكبها للغرامات أو للسجن لمدة لا تزيد على 10 سنوات.
    L'ensemble des crédits et des prêts à l'exportation, autres que préférentiels, sera rééchelonné sur 15 ans et assorti d'une période de franchise pouvant aller jusqu'à 8 ans. UN وستعاد جدولة اعتمادات وقروض التصدير التكاملية غير التساهلية على مدى ١٥ عاما، بما في ذلك فترة سماح تصل الى ثمانية أعوام.
    Un employeur qui contreviendrait à ce principe se rendrait coupable d'une infraction et encourrait une amende pouvant aller jusqu'à 1 200 birr. UN وكل صاحب عمل ينتهك هذا الحكم من أحكام القانون يكون قد ارتكب مخالفة تعرضه لغرامة لا تزيد عن 200 1 بر.
    Elle prévoit une peine pouvant aller jusqu'à cinq ans de prison. UN وينص هذا القانون على عقوبة بالسجن قد تبلغ خمس سنوات.
    Il a été décidé de débloquer une assistance financière pouvant aller jusqu'à 300 000 baht par personne. UN وتقرر صرف مساعدة مالية لكل شخص قد تصل قيمتها إلى 000 300 باهت.
    D'après les informations les plus récentes, les six inculpés sont réellement menacés d'une condamnation à des peines sévères pouvant aller jusqu'à la peine capitale. UN ووفقا ﻷحدث المعلومات، هناك حظر حقيقي لتعرض المتهمين الستة لصدور حكم قاس عليهم، قد يصل الى اﻹعدام.
    Les remplaçants sont payés par les autorités responsables du marché du travail pendant une période pouvant aller jusqu'à dix mois. UN وتتحمل السلطات المخصصة لسوق العمل أجور هؤلاء البدائل لفترات تمتد إلى عشرة أشهر.
    Si les actes de l'agent causent des lésions qui résultent en une incapacité permanente pour la victime, leur auteur est passible d'une peine pouvant aller jusqu'à dix ans d'emprisonnement. UN وإذا ترتب على فعل الموظف إصابة المجني عليه بعاهة مستديمة، عوقب الجاني بالحبس مدة لا تجاوز عشر سنوات.
    On y voit l'incidence de glissements vers le haut ou vers le bas de la courbe des rendements pouvant aller jusqu'à 200 points de base (100 points de base = 1 %). UN ويبين الجدول تأثير التحول حتى 200 نقطة أساس، صعودا أو هبوطا، في منحنى العائدات (100 نقطة أساس تعادل 1 في المائة).
    Il a constaté en particulier un écart pouvant aller jusqu'à six mois entre le moment où une dépense est engagée et celui où elle est enregistrée dans le SIG. UN وعلى وجه الخصوص، حدث تأخير زمني مدته ستة أشهر بين تكبد المشروع للنفقات وبين موعد تسجيل هذا النظام لتلك النفقات.
    L'un d'eux prévoit des peines pouvant aller jusqu'à cinq ans de prison, un autre, un maximum de 15 ans et un troisième, de 20 ans de prison. UN إذ تفرض إحدى الدول عقوبة السجن لمدة خمس سنوات، في حين تفرض دولة ثانية عقوبة تصل إلى 15 سنة وقد تصل في دولة ثالثة إلى 20 سنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus