"préambule de" - Traduction Français en Arabe

    • ديباجة
        
    • الديباجة
        
    • ديباجته
        
    • ديباجتها
        
    • بديباجة
        
    • سيادة دول
        
    La même formulation sera reprise au paragraphe 1 du préambule de la Convention-cadre des Nations Unies de 1992 sur les changements climatiques. UN وقد أُدمج المفهوم نفسه في الفقرة الأولى من ديباجة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ لعام 1992.
    Au préambule de l'article 3 du Protocole, remplacer : UN يستعاض في ديباجة المادة 3 من البروتوكول عن عبارة:
    Au préambule de l'article 3 du Protocole, remplacer : UN يستعاض في ديباجة المادة 3 من البروتوكول عن عبارة:
    Comme il est noté au cinquième alinéa du préambule de la résolution, cela est dû, entre autres choses, aux progrès inégaux des diverses approches. UN وكما أشارت الفقرة الخامسة من ديباجة المشروع، فإن هذا يعود، في جملة أمور، الى الوضع غير السوي لمختلف النهج.
    Jusqu'ici, la Cour signalait tous les amendements apportés à son Règlement dans le préambule de ce dernier. UN وقد جرت العادة في السابق على الإشارة في الديباجة إلى كل تعديل في لائحة المحكمة.
    En effet, on y parle du huitième alinéa du préambule de la Convention, alors qu'il s'agit du neuvième alinéa. UN حيث تم الحديث عن فقرة فرعية ثامنة من ديباجة الاتفاقية في حين أن المقصود هو الفقرة الفرعية التاسعة.
    Israël a donc dû voter contre le troisième alinéa du préambule de la résolution. UN ولذا اضطرت إسرائيل إلى التصويت ضد الفقرة الثالثة من ديباجة القرار.
    Une telle approche serait conforme à celle adoptée dans le préambule de la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale. UN ولوحظ أن هذا النهج سيكون متفقا مع النهج المتبع في ديباجة قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود.
    PROPOSITION D'UN ALINÉA DU préambule de LA DÉCLARATION FINALE UN اقتراح بشأن فقرة من ديباجة الإعلان الختامي المقرر اعتماده
    Le Gouvernement chilien n'a pas promulgué ni appliqué de lois ou règlements du type visé dans le préambule de la résolution 47/19. CHINE UN امتنعت حكومة شيلي عن تطبيق أو تعزيز فرض قوانين أو قواعد إدارية من قبيل ما ذكر في ديباجة القرار ٤٧/١٩.
    Cette possibilité est en contradiction avec le préambule de la Charte, qui commence par ses mots : UN وهذا الاحتمال يتعارض أيضا مع ديباجة الميثاق التي تبدأ كما يلي:
    Le texte comprend un préambule de deux alinéas et un dispositif de deux paragraphes. UN يتضمن النص ديباجة من فقرتين، وفقرتين للمنطوق.
    Parmi ces valeurs figurent l'autodétermination des peuples et la non-intervention, inscrites dans le préambule de notre Constitution. UN ومن بين تلك القيم حق اﻷمم في تقرير المصير وعدم التدخل على النحو المنصوص عليه في ديباجة دستورنا.
    Nous avons toutefois des réserves sur la formule utilisée au septième alinéa du préambule de la résolution. UN ومع ذلك يود أن يعرب عن تحفظه على الصياغة الواردة في الفقرة السابعة من ديباجة مشروع القرار.
    Dans une décision touchant Gibraltar, adoptée en 1993, il est réaffirmé que le Gouvernement britannique a le devoir de respecter la volonté des Gibraltariens, comme le stipule le préambule de la Constitution de 1969. UN وقد أكد من جديد قرار اتخذ عام ١٩٩٣ بشأن جبل طارق التزام حكومة المملكة المتحدة بتلبية رغبات شعب جبل طارق حسبما وردت في ديباجة دستور عام ١٩٦٩.
    Certains droits sont mentionnés dans le préambule de la Constitution, d'autres le sont dans le corps du texte. UN والبعض من هذه الحقوق مذكور في ديباجة الدستور والبعض اﻵخر وارد في متنه.
    Le préambule de la Constitution rappelle le principe du respect absolu des droits de l'homme, qui comprennent la liberté d'opinion, de pensée, d'organisation, d'expression et de manifestation. UN تذكّر ديباجة الدستور بمبدأ الاحترام المطلق لحقوق الإنسان، ومنها حرية الرأي والتفكير والتنظيم والتعبير والتعبئة.
    Cette volonté se manifeste aussi bien dans le préambule de la Constitution que dans le corps de celle-ci. UN وتتجلى هذه الإرادة في ديباجة الدستور كما في نصه.
    Dans le préambule de la Charte des Nations Unies, tous les États Membres se sont engagés sans équivoque UN لقد التزمت كل الدول التزاما واضحا في ديباجة ميثاق الأمم المتحدة بأن
    C'est aussi le pays qui a donné au monde des dirigeants comme Jan Christian Smuts, auteur du projet initial du préambule de la Charte des Nations Unies. UN ولا غرو فهي الدولة التي أعطت للعالم قادة مثل يان خرستيان سمث الذي أعد مشروع الديباجة اﻷصلي لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Au préambule de la résolution, il est fait mention des difficultés économiques auxquelles le peuple palestinien est en butte dans tout le territoire occupé. UN يلاحظ القرار في فقرات ديباجته اﻷوضاع الاقتصادية وأوضاع العمالة الصعبة التي تواجه الشعب الفلسطيني في جميع أنحاء اﻷرض المحتلة.
    Dans le préambule de la Convention, il est rappelé que la discrimination à l'encontre des femmes viole les principes de l'égalité des droits et du respect de la dignité humaine. UN وتبين الاتفاقية في ديباجتها أن التمييز ضد المرأة يمثل انتهاكا لمبدأي المساواة في الحقوق وإعزاز الكرامة الإنسانية.
    C'est inspirés par le préambule de la Charte que nous faisons ces humbles suggestions. UN وإننا إذ نعرض هذه المقترحات المتواضعة إنما نسترشد بديباجة الميثاق.
    La Croatie, guidée par les buts et les principes de la Charte des Nations Unies et le droit international, met pleinement en œuvre la résolution 63/7 de l'Assemblée générale et n'a jamais promulgué ni appliqué de lois ou mesures du type de celles visées dans le préambule de ladite résolution. UN وفقا للمبادئ الأساسية للقانون الدولي، بما فيها أحكام ميثاق الأمم المتحدة لم تقم جمهورية قيرغيزستان بسن أو تطبيق أي قوانين أو أحكام ذات أثر يتجاوز حدود الدولة يمكن أن يؤثر على سيادة دول أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus