Fournir la technologie nécessaire à la prédiction des changements climatiques | UN | :: توفير التكنولوجيا في مجال التنبؤ بتغير المناخ |
Je cherche l'usage du comportementalisme dans la prédiction du futur. | Open Subtitles | أنا أقوم بالبحث استخدام السلوكية إلى التنبؤ بالمستقبل. |
Après la célèbre prédiction de Darwin, cette espèce de sphinx aurait facilement pu disparaître avec toutes les autres. | Open Subtitles | في السنوات التي تلت تنبؤ دارون كان من الممكن أن تنقرض هذه العثة بسهولة |
Entendre une voix c'est une chose mais c'est pas seulement un message, c'est une prédiction. | Open Subtitles | لتسمع صوت هذا شيء واحد... لكن هذه ليست فقط رسالة، انها تنبؤ. |
Le lycée était-il vraiment une prédiction exacte de qui on devient ? | Open Subtitles | هل المدرسة الثانوية هي حقا تنبؤات دقيقة لما سنصبح عليه؟ |
La marge d'erreur de cette prédiction est inférieure à 5 %. | UN | وتندرج توقعات بالنظام ضمن أقل من 5 في المائة من الحفرة التي جرى قياسها. |
Permettez-moi de faire une prédiction. Ça va être une perte de temps. | Open Subtitles | اسمحوا لي أن أتنبأ أن ذلك سيكون مضيعة للوقت |
L'observation du soleil et des étoiles se combine à l'étude de la nature et du comportement des animaux, ce qui permet la prédiction de phénomènes comme la sécheresse, les gelées ou les pluies. | UN | إذ ينبغي مراقبة الشمس والنجوم والقيام في الوقت نفسه بدراسة الطبيعة وسلوك الحيوانات على نحو يسمح بالتنبؤ بالظواهر الطبيعية من قبيل الجفاف أو الصقيع أو العواصف الممطرة. |
Bien, peut-être que ma prédiction va expliquer mon erreur. | Open Subtitles | حسناً، لربّما تنبّؤي سيشرح غلطتي. |
Comme l'a dit le représentant des États-Unis, il serait difficile de faire une prédiction précise sur le nombre exact de séances. | UN | وكما قال ممثل الولايات المتحدة، من الصعب التنبؤ بشكل محدد بالنسبة لعدد الجلسات على وجه الدقة. |
Divers modèles de prédiction complexes peuvent être utilisés pour corroborer le choix définitif. | UN | ويمكن التحقق من الاختيار النهائي باستخدام واحد من نماذج التنبؤ المعقدة. |
On notera qu'aucun modèle de risque de marché n'est parfait et que la prédiction du risque se fonde sur des conditions de marché normales. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن جميع نماذج مخاطر السوق لها بعض جوانب القصور وأن التنبؤ بالمخاطر يستند إلى ظروف السوق العادية. |
Cela rend très difficile toute prédiction et toute gestion rationnelle des impacts de l'exploitation minière. | UN | وهذا أمر يعمل على صعوبة التنبؤ بآثار التعدين وإدارتها السليمة. |
Mettre au point des systèmes de communication sur la prédiction climatique et la gestion des risques | UN | :: تطوير شبكات اتصال بشأن التنبؤ بالمناخ وإدارة المخاطر |
Et, en plus de tout ça, il y a une prédiction de cette théorie, absolument cruciale pour que la théorie soit cohérente en elle-même, et c'est la fameuse particule de Higgs. | Open Subtitles | وفوق كل هذا هناك تنبؤ واحد لهذه النظرية حاسم جدا لها لتعطي |
S'adapte aux neuf catégories différentes avec une fonction exponentielle pour modeler l'environnement, donc, pas de prédiction théorique, pas de méthode Monte-Carlo. | Open Subtitles | يصلح في الفئات التسعة المختلفة مع الدالة الأسية لنمذجة الخلفية لذلك، لا تنبؤ نظري |
prédiction pertinente de Flora, s'il en est. | Open Subtitles | هذا هو أدق تنبؤ قالته هذه المنجمة في حياتها، |
A toi de voir jusqu'à quel point tu crois en la prédiction d'une voyante de fête foraine. | Open Subtitles | اذا فعليك أن تسأل نفسك كم تثق في تنبؤ وسيط روحي من مهرجان الطريق |
Refais-nous une prédiction et je te casse les dents! | Open Subtitles | لو قمت بعمل أية تنبؤات أخرى.. سأحطم أسنانك. |
La plupart de tes prédiction sur mon comportement se sont avéré juste. | Open Subtitles | معظم من بلدي السلوكية توقعات تتحول ليكون صحيحا. |
Troisièmement et pour terminer, si je devais faire une prédiction simple sur le Conseil, c'est que son rôle et son importance au sein de la famille des Nations Unies et, d'ailleurs, de la communauté internationale, continuera de s'accroître. Cela semble presque certain. | UN | ختاما أقول إن النقطة الثانية والأخيرة التي أود الإشارة إليها هي أنني، إن كان لي أن أتنبأ بشيء واحد بسيط عن المجلس، فهو أن دوره وأهميته داخل أسرة الأمم المتحدة، وبصراحة داخل المجتمع الدولي سيستمران في التعاظم. |
Elle avait accompli un excellent travail de prédiction et d'analyse de la crise financière et économique et de riposte à la crise. | UN | ورأت الوفود أن الأونكتاد قام بعمل جدير بالثناء فيما يتعلق بالتنبؤ بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتحليلها والتصدي لها. |
Ma prédiction va sans doute expliquer mon erreur. | Open Subtitles | -لا تُوجد عثّة . حسناً، لربّما تنبّؤي سيشرح غلطتي. |
Il a aussi contribué à faire mentir la célèbre prédiction du Président Kennedy, selon laquelle, au XXIe siècle, le monde compterait 25 puissances nucléaires, voire davantage. | UN | وساعدت في دحض نبوءة الرئيس كندي الشهيرة بأنه سيكون هناك الآن 25 بلداً أو أكثر حائزاً للأسلحة النووية. |