Le Comité préparatoire de la Conférence se réunira également de nouveau l'année prochaine. | UN | كما ستنعقد اللجنة التحضيرية لمعاهدة عدم الانتشار مرة أخرى في العام المقبل. |
Elle salue le lancement du processus préparatoire de la Conférence. | UN | ورحبت في هذا السياق بإطلاق العملية التحضيرية للمؤتمر. |
Rapport du Comité préparatoire de la troisième Conférence internationale sur les petits États insulaires | UN | تقرير اللجنة التحضيرية للمؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية |
Présentation au Comité préparatoire de propositions relatives à la synthèse du suivi du Sommet | UN | تقديم اقتراحات إلى اللجنة التحضيرية بشأن الاستعراض العام لمتابعة مؤتمر القمة |
La Russie est satisfaite des progrès réalisés jusqu'à présent par la Commission préparatoire de la Cour pénale internationale. | UN | ويسعد روسيا ما تحقق من تقدم حتى اﻵن في إطار اللجنة التحضيرية المعنية بالمحكمة الجنائية الدولية. |
Comité préparatoire de la Réunion internationale de haut niveau chargée d'examiner la question | UN | اللجنة التحضيرية للحدث الدولي الرفيع المستوى المشترك بين الحكومات المعني بتمويل التنمية |
La Commission préparatoire de la Cour pénale internationale a prié le secrétariat de rédiger un projet de règlement financier de la Cour. | UN | وطلبت اللجنة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية إلى الأمانة العامة أن تعد نصا لمشروع النظام المالي للمحكمة لتنظر فيه. |
Rapport du Comité préparatoire de la Réunion intergouvernementale internationale de haut niveau sur le financement | UN | تقريراللجنة التحضيرية للحـدث الــدولي الرفيع المستوى المشترك بين الحكومات المعني بتمويل التنمية |
Représentant du Venezuela à la Commission préparatoire de la Cour pénale internationale, depuis 1998. | UN | ممثل فنزويلا في اللجنة التحضيرية لإنشاء محكمة جنائية دولية، منذ 1998. |
Ces organisations non gouvernementales doivent informer le Président du Comité préparatoire de leur intention de participer; | UN | وينبغي لهذه المنظمات غير الحكومية أن تبلغ رئيس اللجنة التحضيرية برغبتها في الحضور؛ |
Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects | UN | اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحـدة المعني بالتجارة غير المشروعة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بجميع جوانبها |
Président du Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects | UN | رئيس اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه |
Il a instamment prié ses membres de participer activement au processus préparatoire de la phase de Tunis et de contribuer à son succès. | UN | وحث أعضاءه على المشاركة بهمة في العملية التحضيرية لمرحلة تونس من مؤتمر القمة وعلى المساهمة في كفالة نجاحها. |
Membre du Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies | UN | عضو اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة لقانون البحار |
Chef adjoint de la délégation russe à la Commission préparatoire de la Cour pénale internationale | UN | نائب رئيس وفد الاتحاد الروسي في اللجنة التحضيرية لإنشاء محكمة جنائية دولية |
Durant cette période préparatoire, de larges consultations auront lieu avec les employeurs et les employés sainte-héléniens. | UN | وستجرى مشاورات مكثفة مع أرباب العمل والموظفين في سانت هيلانة، خلال الفترة التحضيرية. |
Président du Comité préparatoire de la Conférence de 2000 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires | UN | رئيس اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000 |
Les participants ont passé en revue les progrès réalisés dans la première moitié de la phase préparatoire de l'Année et ont relevé les nouvelles mesures à prendre. | UN | واستعرض الاجتماع التقدم المحرز في منتصف المرحلة التحضيرية للسنة وحدد التدابير الاضافية المتعين اتخاذها. |
du Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies | UN | تقرير اللجنة التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة |
Durant le segment préparatoire de la réunion, les Parties souhaiteront peut-être examiner les questions connexes pour leur donner la suite appropriée. | UN | وقد ترغب الأطراف أثناء الجزء التحضيري للاجتماع في أن تبحث هذا المقترح واتخاذ ما يلزم من تدابير. |
La Commission de la condition de la femme est l'organe préparatoire de la Conférence. | UN | وستعمل لجنة مركز المرأة كلجنة تحضيرية للمؤتمر. |
Le rôle de la Commission dans le processus préparatoire de cette session extraordinaire a été souligné. | UN | وأُبرزت أهمية العمل الذي تضطلع به اللجنة في سياق التحضير للدورة الاستثنائية للجمعية. |
Le processus préparatoire se poursuivra par la convocation d'une réunion préparatoire de trois jours par la Commission du développement durable lors de sa douzième session. | UN | وسوف تستمر العملية التحضيرية من خلال الدعوة لعقد اجتماع تحضيري لمدة ثلاثة أيام من جانب لجنة التنمية المستدامة في دورتها الثانية عشرة. |
La phase préparatoire de l'étude pilote devrait commencer dès la première moitié de 2004. | UN | وينبغي أن تبدأ المرحلة الإعدادية للدراسة الاسترشادية اعتباراً من النصف الأول من عام 2004. |
La Commission des droits de l'homme, qui fera office de Comité préparatoire de cette Conférence, devra se prononcer sous peu sur la date et l'ordre du jour de la Conférence. | UN | وأشار إلى أن لجنة حقوق اﻹنسان، التي ستكون بمثابة اللجنة التحضرية للمؤتمر، ينبغي أن تضع جدول اﻷعمال وتحدد التاريخ بأسرع ما يمكن. |
51. Décide de tenir en juin 2015 une réunion préparatoire de la session extraordinaire, à laquelle seront conviés tous les États Membres; | UN | 51 - تقرر أن تعقد، في حزيران/يونيه 2015، اجتماعا تحضيريا للدورة الاستثنائية، تشارك فيه جميع الدول الأعضاء؛ |