"présenté à la commission" - Traduction Français en Arabe

    • المقدم إلى لجنة
        
    • المقدم إلى اللجنة
        
    • المعروض على اللجنة
        
    • معروضا على اللجنة
        
    • تقديمه إلى اللجنة
        
    • الذي قدم إلى اللجنة
        
    • الذي يقدم إلى اللجنة
        
    • قدمت إلى اللجنة
        
    • معروض على لجنة
        
    • تقديمه إلى لجنة
        
    • يعرض على اللجنة
        
    • يقدم إلى لجنة
        
    • يُعرض على اللجنة
        
    • معروض على اللجنة
        
    • المقدّم إلى اللجنة
        
    Le Haut Commissariat a en outre apporté des éléments d'information et fait des observations sur le rapport que le Secrétaire général a présenté à la Commission de la condition de la femme à propos de sa procédure de communication. UN كما قدمت المفوضية معلومات وتعليقات على تقرير الأمين العام المقدم إلى لجنة وضع المرأة بشأن إجراءاتها المتصلة بالبلاغات.
    Cinquième rapport de la République arabe syrienne présenté à la Commission de la lutte contre le terrorisme au Conseil de Sécurité UN تقرير الجمهورية العربية السورية الخامس المقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب في مجلس الأمن
    Le présent rapport fait suite à cette décision et actualise le rapport du Secrétaire général présenté à la Commission à sa dernière session. UN وقد أعد هذا التقرير استجابة لذلك المقرر، ويورد استكمالا لتقرير الأمين العام المقدم إلى اللجنة في دورتها الأخيرة.
    Certains faits nouveaux intervenus depuis le rapport qui a été présenté à la Commission à sa cinquantième session sont mis en lumière dans le présent rapport. UN ويسلَّط الضوء في هذا التقرير على بعض التطورات الرئيسية التي حدثت منذ التقرير المقدم إلى اللجنة في دورتها الخمسين.
    Le rapport présenté à la Commission a été établi pour mettre à jour les prévisions de dépenses de la Mission. UN وأردف قائلا إن التقرير المعروض على اللجنة مقدم لاستكمال تقديرات تكاليف البعثة.
    Un rapport non officiel sera présenté à la Commission, qui pourra ainsi se faire des flux de ressources financières intérieures une idée plus exacte que cela n’est possible actuellement. UN وسيكون معروضا على اللجنة بيان غير رسمي يوفر لها صورة أوضح عن تدفقات الموارد المحلية من البيانات التي أمكن الحصول عليها لغاية اﻵن.
    Un rapport du Directeur exécutif qui doit être présenté à la Commission à sa cinquante-huitième session est en cours d'élaboration. UN ويجري حاليًّا إعداد تقرير للمدير التنفيذي من أجل تقديمه إلى اللجنة في دورتها الثامنة والخمسين.
    Ainsi, le rapport qui a été présenté à la Commission de la condition de la femme met l'accent sur les mesures prises par le Secrétariat pour favoriser l'intégration d'une perspective sexospécifique et sur les activités de suivi menées par les organisations non gouvernementales. UN ويشدد التقرير المقدم إلى لجنة وضع المرأة على الجهود التي تضطلع بها الأمانة العامة لدعم إدماج المنظور الجنساني في الأنشطة الرئيسية وأنشطة المتابعة التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية.
    Il a ensuite brièvement rappelé ses propres activités en tant que Président du Groupe de travail, notamment l'exposé qu'il avait présenté à la Commission des investissements, de la technologie et des questions financières connexes. UN ثم قدم تقريرا موجزا ﻷنشطته كرئيس للفريق، بما في ذلك عرضه المقدم إلى لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية المتصلة بذلك.
    Les réponses des États à des communications adressées dans le cadre du rapport présenté à la Commission des droits de l'homme à sa cinquante-sixième session sont ci-dessous reflétées : UN 55 - وترد أدناه ردود الدول على الرسائل الموجهة في إطار التقرير المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها السادسة والخمسين:
    Le présent rapport donne des informations qui viennent compléter le rapport du Haut Commissaire aux droits de l'homme sur le droit au développement, présenté à la Commission des droits de l'homme à sa soixantième session. UN يتضمن هذا التقرير معلومات تكمل تقرير مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان عن الحق في التنمية المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الستين.
    Lorsqu'un gouvernement répondait, il importait d'inclure dans le rapport présenté à la Commission un chapitre rendant compte de la suite donnée aux recommandations. UN وعندما ترد حكومة ما، فإنه من الأهمية بمكان إدراج فصل في التقرير المقدم إلى اللجنة للوقوف على أي تنفيذ للتوصيات.
    Le rapport présenté à la Commission décrit les activités menées au titre de ce mandat depuis la présentation du dernier rapport à la Commission. UN ويبين التقرير المقدم إلى اللجنة الأنشطة التي اضطلع بها بموجب الولاية منذ تقديم التقرير الأخير إلى اللجنة.
    Comme il ressort du rapport sur les incidences du sida, qui a été présenté à la Commission, depuis le premier diagnostic du sida, en 1981, plus de 20 millions de personnes sont mortes de cette maladie. UN وأظهر التقرير المقدم إلى اللجنة بشأن تأثير الإيدز أنه منذ أن تم تشخيص أول حالة للإصابة بالإيدز في عام 1981، أودى هذا الوباء بحياة أكثر من 20 مليون نسمة.
    Le texte révisé qui est présenté à la Commission représente un équilibre, et pour certains, un compromis difficile. UN ويمثل النص المنقح المعروض على اللجنة توازنا ويمثل للبعض حلا توفيقيا صعبا.
    Le rapport présenté à la Commission fournira en outre une base analytique solide pour l'examen de l'évolution à long terme du financement et ses incidences. UN وأضاف أن التقرير المعروض على اللجنة سيوفر أيضا أساسا تحليليا قويا لدراسة اتجاهات التنمية الطويلة الأجل وما يترتب عليها من أثار.
    La Commission sera saisie d'un rapport sur les statistiques de la santé établi par l'Organisation mondiale de la santé (OMS), qui est consacré aux faits survenus depuis le rapport qui a été présenté à la Commission de statistique à sa trente-troisième session. UN سيكون معروضا على اللجنة تقرير أعدته منظمة الصحة العالمية ويركز على التطورات التي استجدت منذ تقديم التقرير السابق إلى اللجنة في دورتها الثالثة والثلاثين.
    La Commission a également adopté son modus operandi, qui décrit ce qui devrait être inclus dans la demande d'un État côtier et comment ce cas devra être présenté à la Commission et examiné par celle-ci. UN واعتمــدت اللجنة أيضا طريقة عملها، التي تصف ما ينبغي إدراجه في الطلب المقدم من دولة ساحلية، وطريقة تقديمه إلى اللجنة والنظر فيه من جانبها.
    Le projet de texte sur la prévention du terrorisme, présenté à la Commission parlementaire chargée de la sécurité et de la défense nationales, est toujours en délibération. UN ما زال مشروع قانون جمهورية ليتوانيا بشأن منع الإرهاب الذي قدم إلى اللجنة الوطنية للأمن والدفاع التابعة لبرلمان جمهورية ليتوانيا قيد المداولة.
    C'est le sixième rapport présenté à la Commission par Bacre Waly Ndiaye et le quinzième rapport présenté à la Commission depuis que le Conseil économique et social, par sa résolution 1982/35 du 7 mai 1982, a défini le mandat du Rapporteur spécial chargé de la question des exécutions sommaires et arbitraires. UN وهو سادس تقرير يقدمه إلى لجنة حقوق اﻹنسان بكري والي ندياي والتقرير الخامس عشر الذي يقدم إلى اللجنة منذ أن أنشأ المجلس الاقتصادي والاجتماعي الولاية المتعلقة " بحالات اﻹعدام باجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي " في قراره ٢٨٩١/٥٣ المؤرخ في ٧ أيار/مايو ٢٨٩١.
    Ces paiements ont été pris en compte dans l'exposé présenté à la Commission, et n'ont pas d'incidence sur les projections relatives à la fin de l'année 2009. UN وقد أُخذت هذه الدفعات في الحسبان في الإحاطة التي قدمت إلى اللجنة ولم ينجم عنها أي تغيير في توقعات نهاية عام 2009.
    II. Projet de résolution présenté à la Commission des stupéfiants pour adoption 6 4 UN أولا - خلاصة وافية ثانيا - مشروع قرار معروض على لجنة المخدرات
    Ces informations et d'autres sur les violations des droits de l'homme seront examinées en détail dans le rapport final présenté à la Commission des droits de l'homme. UN وسوف يجري تناول هذه التقارير وتقارير أخرى عن انتهاكات حقوق اﻹنسان بالتفصيل في التقرير النهائي المزمع تقديمه إلى لجنة حقوق اﻹنسان.
    Il devrait être présenté à la Commission pour adoption en 2012 en tant que norme statistique internationale. UN ومن المتوقع أن يعرض على اللجنة لاعتماده في عام 2010 كما ورد في المعيار الإحصائي الدولي.
    Le rapport de ce groupe sera présenté à la Commission des droits de l'homme à sa prochaine session, comme celui du Rapporteur spécial sur la transition démocratique en Afrique du Sud. UN وذكر بأن تقرير هذا الفريق سوف يقدم إلى لجنة حقوق الانسان في دورتها القادمة، فضلا عن تقرير المقرر الخاص عن التحول الديمقراطي في جنوب افريقيا.
    Il recommande, par ailleurs, que le programme de soutien, y compris le volet de la reconstruction de ses bâtiments, soit présenté à la Commission intérimaire pour la reconstruction d'Haïti. UN وإضافة إلى ذلك، يوصي الخبير المستقل بأن يُعرض على اللجنة المؤقتة لإعادة إعمار هايتي برنامج الدعم، بما في ذلك الجزء المتعلق بإعادة بناء مباني المكتب.
    Ces réserves sont valables pour toute allusion similaire dans tout projet de résolution présenté à la Commission. UN وهذا التحفظ ينطبق على أية إشارة مماثلة في أي مشروع قرار آخر معروض على اللجنة.
    D'une manière générale, il convient de souligner que, à notre avis, le projet de texte révisé du Règlement d'arbitrage présenté à la Commission est conforme aux critères énoncés dans le mandat qui avait été confié au Groupe de travail. UN وكتعليق عام، لا بد من التأكيد على أن مشروع قواعد التحكيم المنقّحة المقدّم إلى اللجنة يتماشى، فيما نرى، مع المعايير المشمولة في الولاية الممنوحة إلى الفريق العامل الثاني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus