"présenté à la conférence" - Traduction Français en Arabe

    • إلى مؤتمر
        
    • إلى المؤتمر
        
    • على مؤتمر
        
    • مقدمة في المؤتمر
        
    • المقدم الى مؤتمر
        
    • الى المؤتمر
        
    • مقدمة أمام المؤتمر
        
    • قدمت الى مؤتمر
        
    • المقدم في المؤتمر
        
    • عُرضت في مؤتمر
        
    Un représentant a estimé que les enseignements tirés devraient être incorporés au document final présenté à la Conférence des Parties. UN وقال أحد الممثلين إن الدروس المستفادة ينبغي أن تدرج في الوثيقة النهائية المقدمة إلى مؤتمر الأطراف.
    Son rapport est en cours d'élaboration et sera présenté à la Conférence du désarmement par le Gouvernement canadien conformément à la pratique établie. UN والتقرير الصادر عن المؤتمر هو قيد الإعداد الآن وستقدمه حكومة كندا إلى مؤتمر نزع السلاح، وفقا للممارسة السابقة.
    Les observations sont publiées dans le Rapport annuel de la Commission qui paraît en anglais, espagnol et français et qui est présenté à la Conférence internationale du Travail. UN والملاحظات هي التعليقات التي تنشر في التقرير السنوي الذي تقدمه لجنة الخبراء، ويصدر بالاسبانية والانكليزية والفرنسية ويقدم إلى مؤتمر منظمة العمل الدولية.
    Ayant examiné le rapport de la Secrétaire générale adjointe, présenté à la Conférence générale, UN وقد نظر في تقرير نائب الأمين العام، المقدم إلى المؤتمر العام،
    Le projet de rapport sera établi par le Rapporteur général de la Conférence et présenté à la Conférence pour approbation. UN وسيقوم المقرر العام للمؤتمر بإعداد مشروع التقرير، وسيقدﱠم إلى المؤتمر للموافقة عليه.
    Ce rapport a été formellement présenté à la Conférence du désarmement, mais nous n'avons à ce jour ni discuté ni examiné les propositions concrètes qu'il renferme. UN وقد عُرض هذا التقرير رسميا على مؤتمر نزع السلاح ولم نجر حتى اﻵن أية مناقشة أو دراسة للمقترحات الملموسة الواردة فيه.
    Voice of Voiceless Women of Nepal (La voix des femmes sans voix du Népal), document de séminaire présenté à la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, 2001. UN صوت نساء نيبال اللاتي لا صوت لهن: ورقة حلقة دراسية مقدمة في المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب المتصل بذلك، 2001.
    Les observations sont publiées dans le rapport annuel de la Commission qui paraît en anglais, espagnol et français et qui est présenté à la Conférence internationale du Travail. UN والملاحظات هي التعليقات التي تنشر في التقرير السنوي الذي تقدمه لجنة الخبراء، ويصدر بالأسبانية والانكليزية والفرنسية ويقدم إلى مؤتمر منظمة العمل الدولية.
    Si une aide financière est obtenue, un livre blanc pourrait être présenté à la Conférence des Parties à sa septième session. UN وإذا تم الحصول على دعم مالي، يمكن تقديم كتاب أبيض إلى مؤتمر الأطراف السابع.
    Le rapport du CRIC serait présenté à la Conférence pour qu'elle l'examine et prenne toute décision utile concernant la mise en œuvre de la Convention. UN وأصبح تقرير لجنة الاستعراض يقدم إلى مؤتمر الأطراف لينظر فيه ولكي يتخذ أي مقرر قد يرغب في اتخاذه بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    Le rapport du Comité sera présenté à la Conférence des Parties, pour examen et toute décision que la Conférence pourrait prendre concernant la mise en œuvre de la Convention. UN ويقدَّم تقرير اللجنة إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيه ويتخذ أي قرار قد يرغب في اتخاذه بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    Ce concept a été également présenté à la Conférence du désarmement et à la Première Commission de l'Assemblée générale. UN وقُدم هذا المفهوم أيضا إلى مؤتمر نزع السلاح وإلى اللجنة الأولى للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Ce concept a été également présenté à la Conférence du désarmement et à la Première Commission de l'Assemblée générale. UN وقُدم هذا المفهوم أيضا إلى مؤتمر نزع السلاح وإلى اللجنة الأولى للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Le rapport du Comité sera présenté à la Conférence des Parties, pour examen et toute décision que la Conférence pourrait prendre concernant la mise en œuvre de la Convention. UN ويقدَّم تقرير اللجنة إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيه المؤتمر ولكي يتخذ أي قرار قد يرغب في اتخاذه بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    Un projet de résolution sur les objectifs concrets relatifs aux migrations sera présenté à la Conférence. UN وقد أُعد مشروع قرار بشأن الأهداف العملية المتصلة بالهجرة لتقديمه إلى المؤتمر.
    Un projet de décision sera présenté à la Conférence générale par l'intermédiaire du Comité et du Conseil à sa trentehuitième session. UN وسوف يُقدَّم إلى المؤتمر العام مشروع مقرر بهذا الصدد، عن طريق اللجنة ودورة المجلس الثامنة والثلاثين.
    Le résultat du projet sera présenté à la Conférence internationale de suivi du financement du développement à Doha. UN وستعرض نتائج المشروع على مؤتمر المتابعة الدولي بشأن تمويل التنمية في الدوحة.
    < < L'importance des îles d'Afrique du Sud dans la création des zones maritimes > > , document présenté à la Conférence maritime nationale, Le Cap (1987) UN - " أهمية جزر جنوب أفريقيا في مجال نشوء المناطق البحرية " - ورقة مقدمة في المؤتمر البحري الوطني، كيب تاون، عام 1987
    Une responsabilité particulière incombe à cet égard aux États dépositaires du Traité sur la non-prolifération, en tant que coauteurs du projet de résolution présenté à la Conférence de 1995 pour adoption et du fait que les conclusions de la Conférence constituent un ensemble indivisible composé de trois décisions et d'une résolution. UN تتولى الدول المودعة لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية مسؤولية خاصة في هذا المضمار، باعتبارها من مقدمي مشروع القرار المقدم الى مؤتمر عام ١٩٩٥ لاستعراض المعاهدة وتمديدها، وبالنظر الى أن القرار يشكل جزءا لا يتجزأ من مجموعة المحصلة النهائية المكونة من ثلاثة مقررات والقرار المذكور نفسه.
    Il a créé un comité préparatoire national qui a établi le rapport de pays devant être présenté à la Conférence. UN وأنشأت لجنة تحضيرية وطنية قامت بإعداد التقرير القطري المقدم الى المؤتمر.
    < < The South China Sea: Between History and Reality > > , document présenté à la Conférence sur la sécurité humaine et régionale dans la mer de Chine du Sud, Oslo, 2-4 juin 2000. UN " بحر الصين الجنوبي: بين التاريخ والواقع " ورقة مقدمة أمام المؤتمر المعني بالإنسان والأمن الإقليمي في بحر الصين الجنوبي، أوسلو، 2-4 حزيران/يونيه 2000.
    Après de longues consultations, un ensemble de propositions a été présenté à la Conférence du désarmement en 1993 et a reçu un large appui. UN وبعد مشاورات كثيرة قدمت الى مؤتمر نزع السلاح، في ١٩٩٣، صفقة حظيت بتأييد واسع النطاق.
    Le Conseil accueille également avec satisfaction l'examen du Pacte pour l'Afghanistan présenté à la Conférence. UN " ويرحب مجلس الأمن أيضا باستعراض اتفاق أفغانستان المقدم في المؤتمر.
    Il lui faudra également intégrer son travail dans la politique gouvernementale, notamment le plan présenté à la Conférence de Washington, et leurs efforts devront se compléter mutuellement. UN ومن المهم أيضا دمج عملها في سياسات الحكومة، بما فيها الخطة التي عُرضت في مؤتمر واشنطن، وبذل جهود متكاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus