"présentés au comité" - Traduction Français en Arabe

    • المقدمة إلى اللجنة
        
    • المعروضة على اللجنة
        
    • المقدمة إلى لجنة
        
    • لدى لجنة
        
    • المقدمين إلى لجنة
        
    • المقدمة إلى مجلس
        
    • المعروضة على لجنة
        
    • التي تعرض على لجنة
        
    • التي قُدمت إلى اللجنة
        
    • التي قُدمت إلى لجنة
        
    • التي تقدمها إلى اللجنة
        
    • مقدمة إلى اللجنة
        
    • المقدمين إلى اللجنة
        
    • المقدمة الى اللجنة
        
    • قدمته إلى اللجنة
        
    Rapports nationaux présentés au Comité permanent sur la dépaupérisation. UN التقارير الوطنية المقدمة إلى اللجنة الدائمة المعنية بتخفيف حدة الفقر
    Les dossiers destinés à être présentés au Comité des marchés doivent être élaborés intégralement et examinés par le comité local compétent, qui communique son avis au fonctionnaire responsable. UN وتقوم اللجنة المحلية بتحضير العروض المقدمة إلى اللجنة تحضيرا تاما واستعراضها.
    IV. DOCUMENTS présentés au Comité PRÉPARATOIRE À SA PREMIÈRE UN الرابع الوثائق المعروضة على اللجنة التحضيرية أثناء دورتها اﻷولى الخامس
    Documents présentés au Comité préparatoire à sa première session UN الوثائق المعروضة على اللجنة التحضيرية في دورتها اﻷولى رقم الوثيقة
    Prenant acte de tous les rapports que le Secrétaire général a présentés au Comité de l'information, UN وإذ تحيط علما بجميع تقارير اﻷمين العام المقدمة إلى لجنة اﻹعلام،
    Prenant acte de tous les rapports que le Secrétaire général a présentés au Comité à sa dix-huitième session, UN وإذ تحيط علما بجميع تقارير اﻷمين العام المقدمة إلى اللجنة في دورتها الثامنة عشرة،
    :: Rapports d'enquête présentés au Comité dans lesquels il est indiqué si les sanctions imposées par le Conseil ont été appliquées ou non UN :: تقارير التحقيق المقدمة إلى اللجنة بشأن الانتهاكات أو تنفيذ تدابير الجزاءات التي يفرضها المجلس
    Les différents partenaires sociaux qui contribuent à l'amélioration de la condition de la femme en République démocratique du Congo ont toujours participé à l'élaboration des rapports présentés au Comité. UN وأشارت إلى أن مختلف الشركاء الاجتماعيين المعنيين بتحسين وضع المرأة في جمهورية الكونغو الديمقراطية يشاركون دائما في إعداد التقارير المقدمة إلى اللجنة.
    Documents présentés au Comité préparatoire UN الوثائق المقدمة إلى اللجنة التحضيرية
    Le présent rapport donne suite à la résolution 52/70 B et met à jour les informations fournies antérieurement, évitant, dans la mesure du possible, les doubles emplois avec les éléments contenus dans les rapports présentés au Comité. UN ويستجيب هذا التقرير إلى القرار ٥٢/٧٠ باء ويستكمل المعلومات التي قدمت من قبل متفاديا بقدر اﻹمكان الازدواجية في المادة الواردة في التقارير المقدمة إلى اللجنة. ثانيا - نظرة عامة
    Projets de décision présentés au Comité préparatoire UN مشاريع المقررات المعروضة على اللجنة التحضيرية
    Documents présentés au Comité à ses quarante-quatrième et quarante-cinquième sessions UN الوثائق المعروضة على اللجنة في دورتيها الرابعة والأربعين والخامسة والأربعين
    Les documents présentés au Comité n'indiquent pas clairement où en est l'exécution de cette troisième phase. UN وليس واضحا من الوثائق المعروضة على اللجنة مدى تنفيذ المرحلة الثالثة.
    Ce dernier assure et supervise la préparation des exposés qui sont présentés au Comité du budget et des finances et aux vérificateurs des comptes. UN ويضطلع هذا الموظف بمسؤولية تنفيذية وإشرافية لإعداد البيانات المقدمة إلى لجنة الميزانية والمالية وإلى مراجعي الحسابات.
    La question de l'invalidité semble ne susciter qu'une attention minimale dans les rapports présentés au Comité contre la torture, quand elle y est évoquée. UN ويبدو أن مسألة الإعاقة لا تلقى إلا حداً أدنى من الاهتمام أو عدم اهتمام في التقارير المقدمة إلى لجنة مناهضة التعذيب.
    Ces extraits, tirés des rapports que la Pologne a présentés au Comité, permettent de suivre le processus d'élaboration des réglementations juridiques en vigueur dans ce domaine. Progrès réalisés UN كما أن المقتطفات المذكورة من تقارير بولندا المقدمة إلى لجنة مكافحة الإرهاب توضح كيف توصلت بولندا إلى القواعد القانونية المعمول بها في هذا المجال.
    Au paragraphe 103 du chapitre II du document A/67/5/Add.7, le Comité a recommandé que le FNUAP améliore l'examen des dossiers présentés au Comité de contrôle des marchés, y compris a posteriori, afin de limiter le nombre de dossiers présentés. UN 463 - وفي الفقرة 103 من الفصل الثاني من الوثيقة A/67/5/Add.7، أوصى المجلس بأن يقوم الصندوق بتعزيز استعراض حالات الموافقة بأثر رجعي والطلبات الأخرى لدى لجنة استعراض العقود للحد من عدد تلك الحالات.
    Ainsi que nous l'avons déjà indiqué dans les troisième et quatrième rapports présentés au Comité contre le terrorisme, un montant total de 182 000 francs suisses, inchangé depuis le début de l'année 2002, est actuellement gelé au Liechtenstein. UN وبلغ حجم المبالغ المجمدة حاليا في ليختنشتاين 000 182 فرنك سويسري، حسبما ورد ذكره من قبل في التقريرين الثالث والرابع المقدمين إلى لجنة مكافحة الإرهاب. ولم يتغير هذا المبلغ مُنذ بداية عام 2002.
    La portée des états financiers présentés au Comité des commissaires aux comptes se limite donc à celle des fonds et n'englobe pas les activités financées au moyen du budget ordinaire. UN وفي هذا الصدد فإن نطاق البيانات المالية المقدمة إلى مجلس مراجعي الحسابات هو نطاق الصناديق ولا يشمل بالتالي الأنشطة الممولة من الميزانية العادية.
    Le nombre de dossiers présentés au Comité d'examen des fournisseurs a doublé en 2013 par rapport à 2012, tout comme le nombre des fournisseurs après incorporation des fournisseurs des missions de maintien de la paix. UN وفي عام 2013، تضاعف عدد الملفات المعروضة على لجنة استعراض البائعين مقارنة بعام 2012، وتضاعف عدد البائعين بعد توحيد قائمة البائعين من بعثات حفظ السلام.
    Dès lors, à la treizième session, en juin 2000, le Conseil a décidé de ne plus examiner chacun des projets présentés au Comité d'examen des projets. UN ونتيجة لذلك، قرر المجلس في الدورة الثالثة عشرة التي عقدت في حزيران/يونيه 2000 الكف عن مناقشة كل مقترح من مقترحات المشاريع التي تعرض على لجنة استعراض المشاريع.
    Le présent rapport a pour objet d’actualiser les informations fournies antérieurement et d’éviter, dans la mesure du possible, les doubles emplois avec les éléments contenus dans les rapports présentés au Comité. UN والغرض من هذا التقرير هو تحديث المعلومات التي سبق تقديمها مع الحرص، قدر المستطاع، على تفادي تكرار المواد الواردة في التقارير التي قُدمت إلى اللجنة.
    Le projet de budget figurant dans le présent document, de même que les plans de travail présentés au Comité et les rapports sur les résultats obtenus, est conforme à cette méthode révisée. UN وبالتالي فإن اقتراح الميزانية الوارد في هذه الوثيقة، وكذلك خطط العمل التي قُدمت إلى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، وتقارير الأداء، تتبع المنهجية المنقحة.
    20) L'État partie est encouragé à diffuser largement les rapports présentés au Comité, ainsi que les présentes conclusions et recommandations, dans les langues requises, par le biais des sites Web officiels, des médias et des organisations non gouvernementales. UN (20) وتشجَّع الدولة الطرف على أن تنشر على نطاق واسع التقارير التي تقدمها إلى اللجنة وكذلك استنتاجات اللجنة وتوصياتها، باللغات المناسبة، عن طريق المواقع الرسمية على الشبكة ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    Elle a également noté que certains produits supplémentaires étaient liés à l'assistance apportée au Groupe des Vingt et certaines se sont déclarées préoccupées par le fait que divers documents présentés au Comité reflétaient le fait que le Secrétariat avait traité différemment divers groupes d'États Membres. UN وأُشير أيضا إلى أن بعض النواتج الإضافية تتعلق بتقديم المساعدة لمجموعة العشرين، وأُعرب عن القلق لكون وثائق شتى مقدمة إلى اللجنة تدل على معاملة الأمانة العامة معاملة مختلفة لمجموعات مختلفة من الدول الأعضاء.
    Des données statistiques sur la participation des femmes à l'enseignement sont données dans les deuxième et troisième rapports périodiques d'Aruba présentés au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وترد بيانات إحصائية عن مشاركة النساء في التعليم في التقريرين الدوريين الثاني والثالث لأروبا المقدمين إلى اللجنة بشأن القضاء على التمييز ضد النساء.
    On a demandé si les dispositions de la Convention étaient suffisamment enseignées, si les rapports présentés au Comité étaient publiés par le Gouvernement et si les conclusions de l'examen qui en était fait étaient divulguées. UN وطرح سؤال عما إذا كانت أحكام الاتفاقية تدرس بشكل كاف، وعما إذا كانت الحكومة تنشر التقارير المقدمة الى اللجنة وعما إذا كانت استنتاجات اللجنة تذاع على المﻷ.
    Les documents présentés à la Cour européenne des droits de l'homme par l'auteur étaient semblables à ceux qu'elle a présentés au Comité. UN وكانت الإثباتات التي قدمتها صاحبة البلاغ إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان شبيهة بما قدمته إلى اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus