"présent avis" - Traduction Français en Arabe

    • هذا الرأي
        
    • هذه الفتوى
        
    • الفتوى الحالية
        
    • هذه المشورة
        
    • هذا الإشعار
        
    24. De toute évidence, le présent avis ne porte pas sur la première arrestation de Polo Rivera, en 1992. UN 24- ولا يشكل احتجاز بولو ريبيرا للمرة الأولى في عام 1992، بالطبع، موضوع هذا الرأي.
    Au moment où est rendu le présent avis, la période de détention provisoire a atteint trente et un mois. UN وتصل مدة احتجازه على ذمة المحاكمة وقت إصدار هذا الرأي إلى 31 شهراً.
    Les postes consulaires étant établis sur une base bilatérale, ils ne concernent pas l'Organisation. Il n'en est donc pas question dans le présent avis juridique. UN وبما أن إنشاء الوظائف القنصلية يتم على أساس ثنائي، فهي لا تهم المنظمة وبالتالي لا يتناولها هذا الرأي القانوني.
    Enfin, le présent avis juridique ne concerne pas les autres organes cités dans le rapport de 1998. UN وختاما لا تعني هذه الفتوى الهيئات الأخرى المذكورة في تقرير عام 1998.
    Les références faites par la Cour aux événements qui ont abouti à la publication du présent avis consultatif sur la question sous examen sont aussi d'une grande importance. UN كما أن إشارة المحكمة إلى التطورات التي نجمت عن إصدار الفتوى الحالية بشأن المسألة قيد النظر تحظى بأهمية كبيرة.
    3. Le présent avis est nécessairement formulé en termes généraux; il doit être interprété avec souplesse compte tenu du contexte spécifique dans lequel l'activité extractive se déroule ou est envisagée, et compte tenu de son objectif. UN 3- وتُبدى هذه المشورة بالضرورة على مستوى عام؛ وينبغي تفسيرها بشكل مرن في ضوء السياق المحدد الذي يجري فيه الاضطلاع بنشاط التعدين أو التخطيط له وبنية إنجازه().
    Un exemplaire du présent avis sera adressé au Comité des droits de l'enfant; UN وسترسل نسخة من هذا الرأي إلى لجنة حقوق الطفل؛
    Toutefois, les postes consulaires étant établis sur une base bilatérale, ils ne sont pas du ressort de l'Organisation. Le présent avis juridique ne traite donc pas de cette catégorie. UN ولكن لما كانت الوظائف القنصلية تنشأ على أساس ثنائي فهي لا تعني المنظمة، ولذلك فهي لا تدخل في نطاق هذا الرأي القانوني.
    En l'espèce, le Groupe a décidé d'examiner la réponse du Gouvernement dans le présent avis. UN وقد قرر الفريق العامل آنذاك النظر في رد الحكومة عند اعتماد هذا الرأي.
    Dans le cadre de ces procédures, il conviendra de tenir dûment compte des défaillances relevées dans le présent avis. UN ويجب إيلاء الاعتبار الواجب في هذه الإجراءات لأوجه القصور المحددة أعلاه في هذا الرأي.
    Toutefois, la question de savoir quelles recommandations pourraient requérir l’approbation de l’Assemblée pose celle des pouvoirs conférés aux fonds et programmes opérationnels, laquelle n'est pas l’objet du présent avis. UN على أن المسألة المتعلقة بتحديد التوصيات التي قد تتطلب موافقة الجمعية العامة على تنفيذها انما تثير المسألة المتعلقة بسلطة الصناديق والبرامج التنفيذية، وهي مسألة تخرج عن نطاق هذا الرأي القانوني.
    Il serait encore moins justifié d'alléguer que la Cour s'est montrée indécise ou qu'elle s'est dérobée dans le présent avis consultatif car celui-ci donne une réponse sans équivoque, bien qu'incomplète, à la question posée à la Cour. UN بل إن ما هو أقل تبريرا من ذلك هو أي زعم بتردد المحكمة وتهربها في هذا الرأي بعينه الذي يعطي إجابة لا لبس فيها، وإن كانت غير كاملة، عن السؤال الذي طرح على المحكمة.
    Le Groupe de travail transmet également le présent avis au Comité des droits de l'enfant, l'Iraq étant Partie à la Convention relative aux droits de l'enfant, pour ce qui est des cas de Kamal Othman Qadir et Idris Ismail Karim. UN ويحيل الفريق العامل كذلك هذا الرأي إلى لجنة حقوق الطفل، وهي لجنة يُعدّ العراق طرفاً فيها، وذلك بخصوص حالتي كمال عثمان قادر وإدريس اسماعيل كريم.
    Le Groupe de travail transmet également le présent avis au Rapporteur spécial sur la question des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires. UN ويحيل الفريق العامل كذلك هذا الرأي إلى المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة، أو اﻹعدام التعسفي.
    20. Les mêmes observations s'appliquent aux 15 autres personnes qui font l'objet du présent avis. UN 20- وتنطبق الملاحظات نفسها على الأفراد الخمسة عشر الباقين موضوع هذا الرأي.
    Au moment de la rédaction du présent avis (au 30 novembre 2005), un nouvel ajournement avait été prononcé, jusqu'au 5 décembre 2005. UN وكانت الجلسات قد أُجلت مرة أخرى وقت إعداد هذا الرأي (30 تشرين الثاني/نوفمبر 2005) حتى 5 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    14. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de remédier à la situation d'Assem Kakoun, conformément aux dispositions invoquées dans le présent avis. UN 14- وبالتالي يرجو الفريق العامل من الحكومة تصحيح وضع السيد عاصم كاكون وفقاً للأحكام المشار إليها في هذا الرأي.
    De ce fait, dans le présent avis, la Cour a choisi d'user de la terminologie employée par l'Assemblée générale. UN ولذا فقد اختارت المحكمة في هذه الفتوى استخدام اللفظ الذي استعملته الجمعية العامة.
    Enfin, le présent avis juridique ne concerne pas les autres organes cités dans le rapport de 1998. UN وختاماً لا تخص هذه الفتوى الهيئات الأخرى المذكورة في تقرير عام 1998.
    Le drame de conscience auquel les uns et les autres ont été confrontés se reflète à bien des égards dans le présent avis. UN والمعضلة اﻷدبية التي واجهت ضمائر اﻷفراد تنعكس من جوانب عديدة في هذه الفتوى.
    Ce sont des lacunes graves, mais elles s'expliquent par la difficulté de former sur certaines composantes du présent avis consultatif, des majorités cohérentes. UN وهذه ثغرات خطيرة ولكنها تفسر بصعوبة التوصل الى أغلبيات متماسكة بشأن عناصر معينة من الفتوى الحالية.
    3. Le présent avis est nécessairement formulé en termes généraux; il doit être interprété avec souplesse compte tenu du contexte spécifique dans lequel l'activité extractive se déroule ou est envisagée, et compte tenu de son objectif. UN 3- وتُبدى هذه المشورة بالضرورة على مستوى عام؛ وينبغي تفسيرها بشكل مرن في ضوء السياق المحدد الذي يجري فيه الاضطلاع بنشاط التعدين أو التخطيط له وبنية إنجازه().
    VEUILLEZ NOTER QUE DÈS L'INSCRIPTION DU présent avis DE RADIATION, LES INFORMATIONS CONTENUES DANS L'AVIS INITAL ET DANS TOUT AVIS DE MODIFICATION ULTÉRIEUR SERONT RETIRÉES DU FICHIER PUBLIC DU REGISTRE. UN يرجى الانتباه إلى أن المعلومات الواردة في الإشعار الأولي وأية إشعارات لاحقة بالتعديل تُزال، بمجرد تسجيل هذا الإشعار بالإلغاء، من قيود السجل العمومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus