Article 2. Le présent décret entrera en vigueur à la date de sa publication. | UN | المادة ٢ - يصبح هذا المرسوم نافذ المفعول في تاريخ نشره. |
Article 4 Le présent décret prendra effet le jour de sa publication. | UN | مادة 4: يُنشر هذا المرسوم التشريعي، ويعتبر نافذا من تاريخ صدوره. |
Les conditions des autorisations sont, sous réserve des dispositions du présent décret, déterminées par le Président de la République. | UN | ويحدد رئيس الدولة، شروط منح هذا الإذن، دون المساس بأحكام هذا المرسوم. |
Article 3 - Le présent décret sera publié et communiqué à la Direction nationale du Journal officiel et placé dans les archives. | UN | المادة 3: يعلن هذا المرسوم وينشر ويحال إلى الإدارة الوطنية للسجلات الرسمية ويحفظ ضمن المحفوظات. |
Le présent décret sera publié au Journal officiel et entrera en vigueur trois jours après sa publication. | UN | ينشر هذا المرسوم في الجريدة الرسمية ويعمل به بعد ثلاثة أشهر من تاريخ نشره. قابوس بن سعيد |
Le présent décret sera publié au Journal officiel et entrera en vigueur à la date de sa publication. | UN | ينشر هذا المرسوم في الجريدة الرسمية، ويعمل به اعتبارا من تاريخ نشره. |
Article premier - La prestation de services de santé aux communautés autochtones du pays est dorénavant régie par les dispositions du présent décret. | UN | المادة الأولى - تخضع خدمات الصحة المقدمة لمجتمعات الشعوب الأصلية في البلد من الآن فصاعدا لأحكام هذا المرسوم. |
1. Les organismes financiers responsables de la prévention et de la répression du blanchiment de capitaux conformément aux dispositions du présent décret sont : | UN | 1 - تشمل المؤسسات المالية المسؤولة عن اتخاذ تدابير منع ومكافحة غسل الأموال بموجب أحكام هذا المرسوم ما يلي: |
Le présent décret sera publié au Journal officiel de la République togolaise. | UN | يُنشر هذا المرسوم في الجريدة الرسمية للجمهورية التوغولية. |
Le présent décret prendra effet le huitième jour suivant la date de sa parution au Journal officiel de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | يبدأ سريان مفعول هذا المرسوم في ثامن يوم بعد نشره في الصحيفة الرسمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية " . |
" Article premier : Le présent décret a pour objet de fixer les règles applicables en matière de repos hebdomadaire et de jours fériés, chômés et payés. | UN | المادة ١: الغرض من هذا المرسوم هو تحديد القواعد المطبقة فيما يتعلق بالراحة الاسبوعية وأيام العطلة والبطالة المدفوعة اﻷجر. |
Article 3 : Est considéré, dans le sens du présent décret comme : | UN | المادة ٣: في مفهوم هذا المرسوم: |
La transmission d'une demande ne peut être refusée au motif que les documents définis dans la loi ou dans le présent décret n'ont pas été joints par le client. | UN | ولا يجوز رفض إرسال الطلب على أساس عدم إرفاق الوثائق المحددة في " القانون " أو في هذا المرسوم من قبل صاحب الطلب. |
— Ordonner aux auteurs d'infractions de modifier ou de cesser le comportement jugé contraire aux dispositions relatives à la promotion de la concurrence et aux pratiques commerciales restrictives mentionnées dans le présent décret; | UN | ● إصدار أمر إلى الجهات المخالفة لتعديل أو إنهاء أنواع السلوك المخالفة لﻷحكام المتعلقة بتعزيز المنافسة وبالممارسات التجارية التقييدية المشار إليها في هذا المرسوم. |
& 4. Le présent décret entrera en vigueur dès sa publication au Journal officiel de la République de Bulgarie. | UN | 4 - يبدأ سريان هذا المرسوم يوم نشره في الجريدة الرسمية لجمهورية بلغاريا. |
Le présent décret prend effet à la date de sa publication. | UN | 6 - يدخل هذا المرسوم حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ نشره. |
3. Le présent décret entre en vigueur à la date de sa signature. | UN | ٣ - يدخل هذا المرسوم حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ التوقيع عليه. |
10. Le présent décret entre en vigueur à la date de sa signature. | UN | 10 - يدخل هذا المرسوم حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ توقيعه. ف. |
- Article 3, alinéa a) : Seul le secteur public est autorisé à importer, à exporter ou à transporter les armes et les munitions mentionnées dans le présent décret, et il s'occupe de leur distribution conformément aux règlements et aux directives en vigueur [al. a)]. | UN | مادة 3 أ: يحصر بالقطاع العام استيراد وتصدير ونقل الأسلحة والذخائر المنصوص عليها في هذا المرسوم التشريعي، ويتولى توزيعها بصورة إفرادية وفق الأنظمة والتعليمات النافذة. |
Article 2. Le présent décret deviendra caduc lorsque le Conseil de sécurité décidera de lever l'embargo susmentionné. | UN | المادة 2: ينتهي العمل بهذا المرسوم عندما يقرر مجلس الأمن رفع الحظر المذكور أعلاه. |
Article 9 : Les amnistiés en vertu du présent décret subiront leur peine s'ils récidivent. | UN | تاسعــــا ـ إذا عاد من أعفي بموجب أحكام هذا القرار إلى ارتكاب جناية أو جنحة عمدية مماثلة تنفذ بحقه العقوبات التي أعفي منها. |