"présent protocole" - Traduction Français en Arabe

    • هذا البروتوكول
        
    • بهذا البروتوكول
        
    • لهذا البروتوكول
        
    • وهذا البروتوكول
        
    • هذه البروتوكول
        
    • يفتح باب التوقيع على هذا
        
    • البروتوكول بالنسبة
        
    La durée du présent Protocole sera la même que celle du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, dont le présent Protocole est une annexe. UN تكون مدة سريان هذا البروتوكول هي نفس مدة سريان معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، التي يشكل هذا البروتوكول مرفقا لها.
    Le calendrier ci-dessus sera établi par la Commission mixte dans un délai d'un mois suivant la date de signature du présent Protocole. UN وستتفق اللجنة المشتركة على الجدول الزمني المشار إليه آنفا في غضون شهر واحد من تاريخ التوقيع على هذا البروتوكول.
    Les dispositions de l'article 14 de la Convention relatif au règlement des différends s'appliquent mutatis mutandis au présent Protocole. UN تطبق على هذا البروتوكول أحكام المادة ٤١ من الاتفاقية المتعلقة بتسوية المنازعات، وذلك بعد تعديل ما يلزم تعديله.
    de toute autre disposition du présent Protocole sur la criminalisation. UN أي حكم آخر بشأن التجريم من هذا البروتوكول.
    Aux fins du présent Protocole, sont appliquées les définitions suivantes: UN ﻷغراض هذا البروتوكول ، تنطبق التعاريف التالية :
    Une communication concernant un État Partie à la Convention qui n’est pas Partie au présent Protocole est irrecevable par le Comité. UN ولن تتسلم اللجنة أي رسالة إذا كانت تتعلق بدولة طرف في الاتفاقية وليست طرفا في هذا البروتوكول.
    Ce principe devrait également s’appliquer aux procédures de communication établies en vertu du présent Protocole. UN وينبغي بالمثل تطبيق هذا المبدأ على إجراءات المراسلة في إطار هذا البروتوكول.
    Une communication concernant un État Partie à la Convention qui n’est pas Partie au présent Protocole est irrecevable par le Comité. UN ولن تتسلم اللجنة أي رسالة إذا كانت تتعلق بدولة طرف في الاتفاقية وليست طرفا في هذا البروتوكول.
    Les autres États Parties restent liés par les dispositions du présent Protocole et tous amendements antérieurs qu'ils ont ratifiés, acceptés ou approuvés. UN وتظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذا البروتوكول وبأي تعديلات سابقة تكون قد صدّقت أو وافقت عليها أو أقرّتها.
    Les autres États Parties restent liés par les dispositions du présent Protocole et tous amendements antérieurs qu'ils ont ratifiés, acceptés ou approuvés. UN وتظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذا البروتوكول وبأي تعديلات سابقة تكون قد صدقت عليها أو قبلتها أو أقرتها.
    Les autres États Parties restent liés par les dispositions du présent Protocole et tous amendements antérieurs qu'ils ont ratifiés, acceptés ou approuvés. UN وتظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذا البروتوكول وبأي تعديلات سابقة تكون قد صدقت عليها أو قبلتها أو أقرتها.
    Le contrôle de la zone démilitarisée sera effectué conformément aux dispositions de l'annexe VI, qui fait partie intégrante du présent Protocole. UN تتم مراقبة المنطقة الخالية من المظاهر العسكرية وفقا للمرفق السادس، الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من هذا البروتوكول.
    Le secrétariat exerce les autres fonctions qui lui sont dévolues par le présent Protocole. UN وتمارس الأمانة، بالإضافة إلى ذلك، المهام المسنَدة إليها بموجب هذا البروتوكول.
    Le présent Protocole entrera en vigueur à l'égard de chaque Etat à la date du dépôt de son instrument de ratification auprès du Dépositaire. UN يبدأ نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة لكل دولة في تاريخ ايداع هذه الدولة صك تصديقها لدى الوديع.
    EN FOI DE QUOI les soussignés, dûment habilités par leurs gouvernements respectifs, ont signé le présent Protocole. UN واثباتا لما تقدم، قام الموقعون أدناه، المفوضون حسب اﻷصول من جانب حكوماتهم، بالتوقيع على هذا البروتوكول.
    Les États parties sont tenus par les dispositions du présent Protocole, au lieu de celles des paragraphes 2 et 3 de l'article 38 de la Convention. UN تطبق أحكام هذا البروتوكول على الدول اﻷطراف بدلا من الفقرتين ٢ و ٣ من المادة ٣٨ في الاتفاقية.
    EN FOI DE QUOI les soussignés, dûment habilités par leurs gouvernements respectifs, ont signé le présent Protocole. UN واثباتا لما تقدم، قام الموقعون أدناه، المفوضون حسب اﻷصول من جانب حكوماتهم، بالتوقيع على هذا البروتوكول.
    Le présent Protocole est ouvert à la signature de la France, de l'Espagne et du Portugal. UN يفتح باب التوقيع على هذا البروتوكول من جانب اسبانيا والبرتغال وفرنسا.
    L'équipe d'experts a le droit d'accéder à toutes zones et installations où des éléments de preuve d'une violation du présent Protocole pourraient être recueillis. UN ويحق لفريق الخبراء الوصول الى جميع المناطق والمنشآت التي يمكن منها جمع أدلة عن انتهاك هذا البروتوكول.
    Chaque partie à un conflit prend toutes les mesures voulues pour prévenir et réprimer les infractions au présent Protocole. UN ويتخذ كل طرف في أي نزاع جميع التدابير المناسبة لمنع وقمع انتهاكات هذا البروتوكول.
    Ce réseau se compose des stations indiquées au tableau 4 annexé au présent Protocole. UN وتتكون هذه الشبكة من المحطات المحددة في الجدول ٤ المرفق بهذا البروتوكول.
    Les textes anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe du présent Protocole font également foi. UN تتساوى النصوص اﻹسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية لهذا البروتوكول في الحجية.
    ii) Faciliter, en prêtant ses bons offices, le retour à l'observation des dispositions des Conventions et du présent Protocole. UN `2` العمل على إعادة احترام أحكام الاتفاقيات وهذا البروتوكول من خلال مساعيها الحميدة؛
    2. Dans le présent Protocole, les références aux < < États Parties > > s'appliquent à ces organisations dans la limite de leur compétence. UN 2 - تنطبق الإشارات في هذه البروتوكول إلى ' ' الدول الأطراف`` على تلك المنظمات في حدود اختصاصها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus