Les réponses qui seront reçues après la présentation du présent rapport seront consignées dans un additif. | UN | وستقدم الردود التي ترد بعد تقديم هذا التقرير في اضافة لهذا التقرير. |
Toutefois, à la date de la présentation du présent rapport, le Gouvernement congolais ne s'était pas encore engagé officiellement dans le processus. | UN | بيد أن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لم تكن قد شرعت بعد رسميا في هذه العملية حتى وقت تقديم هذا التقرير. |
À la date de présentation du présent rapport, la Chambre n'avait pas encore donné sa réponse. | UN | وكان الطلب لا يزال معلَّقا عند تقديم هذا التقرير. |
Il a suggéré que l'Assemblée générale fasse de même, si possible, à sa cinquante-septième session à l'occasion de la présentation du présent rapport. | UN | واقترح أن تقوم الجمعية العامة بالمثل، إن أمكن، في دورتها السابعة والخمسين لدى تقديم هذا التقرير. |
Un projet de loi sur la violence familiale, proposé par le gouvernement, était à l'examen lors de la présentation du présent rapport. | UN | وعند تقديم هذا التقرير، كانت تجري مناقشة مشروع قانون بشأن العنف العائلي سبق أن اقترحته الحكومة. |
Au moment de la présentation du présent rapport, le secrétariat recueillait les observations sur le projet de programme d'action. | UN | وكانت الأمانة، وقت تقديم هذا التقرير، تقوم بجمع تعليقات على مشروع برنامج العمل. |
À peu près au moment de la présentation du présent rapport, le projet a été adopté en troisième lecture. | UN | وقد أُقر مشروع القانون في قراءته الثالثة وقت تقديم هذا التقرير. |
*** La présentation du présent rapport a été retardée afin que divers organismes puissent être consultés de manière approfondie. | UN | *** يرجع سبب تأخر تقديم هذا التقرير إلى المشاورات المكثفة التي أجريت مع مختلف المنظمات. |
Ainsi, à la date de présentation du présent rapport, seule une partie des ressources nécessaires pour 1996 est assurée. | UN | ولهذا السبب، فإنه اعتبارا من تاريخ تقديم هذا التقرير، فإن جزء فقط من إيراد عام ١٩٩٦ أصبح مضمونا. |
Le Groupe note que le texte de loi n'a pas encore été soumis au Parlement au moment de la présentation du présent rapport. | UN | ويلاحظ الفريق أن مشروع القانون لم يكن قد عُرض بعد على الهيئة التشريعية عند تقديم هذا التقرير. |
Au moment de la présentation du présent rapport, le Groupe d'experts n'a pas reçu de réponse du Ministère libérien de la justice à ce sujet. | UN | ولدى تقديم هذا التقرير، لم يكن الفريق قد تلقى رداً من وزارة العدل في هذا الصدد. |
Au moment de la présentation du présent rapport, aucun progrès n'avait été réalisé sur ce point. | UN | ولم يكن أي تقدم قد أُحرز بشأن هذه المسألة في وقت تقديم هذا التقرير. |
** La présentation du présent rapport a été retardée afin que divers organismes puissent être consultés de manière approfondie. | UN | ** يرجع سبب تأخير تقديم هذا التقرير إلى المشاورات المكثفة التي أُجريت مع مختلف المنظمات. |
À la date de présentation du présent rapport, les autres mandats n'avaient pas été exécutés. | UN | وفي تاريخ تقديم هذا التقرير، لم تكن بقية أوامر إلقاء القبض قد نُفِّذت. |
À la date de la présentation du présent rapport, un seul accord avait été conclu entre la Cour et un État concernant l'exécution des peines. | UN | وفي تاريخ تقديم هذا التقرير، لم يُبرَم سوى اتفاق واحد بين المحكمة وإحدى الدول عن إنفاذ الأحكام. |
Au moment de la présentation du présent rapport, ledit appel était pendant. | UN | وكان طلب الاستئناف ينتظر البت فيه وقت تقديم هذا التقرير. |
À la date de la présentation du présent rapport, cet appel était toujours pendant. | UN | وحتى تاريخ تقديم هذا التقرير، لم يكن قد بُت بعد في ذلك الاستئناف. |
Au moment de la présentation du présent rapport, les deux appels étaient pendants et M. Lubanga était toujours en détention. | UN | وفي وقت تقديم هذا التقرير، لم يكن قد تم بعد البت في كلا طلبي الاستئناف، وما زال السيد لوبانغا قيد الاستيداع. |
Cette requête était pendante au moment de la présentation du présent rapport. | UN | ولم يكن قد تم بعد البت في ذلك الالتماس وقت تقديم هذا التقرير. |
À la date de présentation du présent rapport, 63 États avaient signé cet accord. | UN | واعتبارا من تاريخ تقديم هذا التقرير، أصبح هناك 63 دولة موقعة على الاتفاق. |