"présenter un projet de" - Traduction Français en Arabe

    • تقديم مشروع
        
    • بتقديم مشروع
        
    • تقديم مشاريع
        
    • التقدم بمقترحات
        
    • أن تعرض مشروع
        
    • عرض فيه مشروع
        
    • أن تقدم مشروع
        
    • خطة لﻷخذ
        
    • أعرض مشروع
        
    • أن يقدموا مشروع
        
    • التقدم بمشروع
        
    • يعرض مشروع
        
    • لصياغة مسودة
        
    • لتقديم مشروع قرار
        
    Les Philippines vont étudier la possibilité de présenter un projet de résolution à cet effet au moment opportun. UN والفلبين ستستطلع إمكانية تقديم مشروع قرار بهذا المعنى في الوقت المناسب.
    Cette année, les Etats-Unis prévoient de présenter un projet de résolution demandant un moratoire mondial sur les exportations de mines terrestres antipersonnel - celles qui font peser un grave danger sur les populations civiles. UN وهذا العام تعتزم الولايات المتحدة تقديم مشروع قرار يدعو الى وقف مؤقت، على مستوى عالمي، لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، والتي تفرض خطرا بالغا على السكان المدنيين.
    L'intention de présenter un projet de loi pour introduire la responsabilité pénale pour des crimes à partir de l'âge de 14 ans est très inquiétante car la détention a des conséquences irréversibles qui durent toute la vie sur des sujets jeunes. UN وإن العزم على تقديم مشروع قانون من شأنه أن يستحدث فكرة عزو الجرائم إلى الأشخاص اعتبارا من سن 14 سنة أمر يثير القلق البالغ بما أن للحبس عواقب على الشباب تدوم مدى الحياة ولا رجعة فيها.
    En conséquence, l'union européenne accueille l'initiative du Maroc de présenter un projet de résolution sur la question. UN وذكر أن الاتحاد الأوروبي، لهذا، يرحّب بمبادرة المغرب بتقديم مشروع قرار بشأن هذه المسألة.
    Elle serait peut-être aussi en mesure de présenter un projet de recommandation à la Commission à sa trente-septième session, qui se tiendra en 2015. UN ويمكن أيضا أن تكون في موقف يمكنها من تقديم مشاريع توصيات إلى اللجنة في دورتها السابعة والثلاثين، المقرر عقدها في عام 2015.
    La Conférence des Parties devrait prier le Secrétaire exécutif de présenter un projet de budget axé sur les résultats, établi sur la base des conclusions de l'évaluation des besoins et lié à un plan à moyen terme, en se conformant au cadre de référence pour la gestion axée sur les résultats. UN ينبغي أن يطلب مؤتمر الأطراف إلى الأمين التنفيذي التقدم بمقترحات للميزانية قائمة على النتائج تستند إلى استنتاجات استعراض تقدير الاحتياجات وترتبط بخطة متوسطة الأجل، بما يتفق مع إطار وضع معايير الإدارة القائمة على النتائج.
    2010/25 Demande de la République-Unie de Tanzanie tendant à présenter un projet de descriptif de programme de pays commun aux Conseils d'administration du PNUD/FNUAP, de l'UNICEF et du Programme alimentaire mondial UN طلب جمهورية تنزانيا المتحدة أن تعرض مشروع وثيقة مشتركة للبرنامج القطري على المجالس التنفيذية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأغذية العالمي
    À la 7e séance, le Président a fait une déclaration pour présenter un projet de résolution d'ensemble (A/AC.109/2013/L.8) sur les questions relatives aux territoires ci-après : Anguilla, Bermudes, Guam, îles Caïmanes, îles Turques et Caïques, îles Vierges américaines, îles Vierges britanniques, Montserrat, Pitcairn, Sainte-Hélène et Samoa américaines (voir A/AC.109/2013/SR.7). UN 127 - وفي الجلسة السابعة، أدلى الرئيس ببيان عرض فيه مشروع قرار موحدا (A/AC.109/2013/L.8) بشأن مسائل ساموا الأمريكية وأنغيلا وبرمودا وجزر فـرجن البريطانية وجزر كايمان وغوام ومونتسيرات وبيتكيرن وسانت هيلانة وجزر تركس وكايكوس وجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة (انظر A/AC.109/2013/SR.7).
    C'est pourquoi la Communauté des Caraïbes entend présenter un projet de résolution sur la jeunesse, les armes, la drogue et la criminalité. UN ولهذه الأسباب، تعتزم دول منطقة الكاريبي تقديم مشروع قرار يتعلق بالشباب والأسلحة والمخدرات والجريمة.
    Je voudrais féliciter l'Inde pour son initiative de présenter un projet de résolution sur les mesures visant à empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive. UN أود أن أهنئ الهند على مبادرتها في تقديم مشروع القرار بشأن تدابير منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    Les délégations qui souhaitent présenter un projet de résolution ou de décision sont invitées à contacter le Secrétariat de la Commission pour toute autre information et pour toute aide. UN والوفود الراغبة في تقديم مشروع قرار أو مقرر مدعوة إلى الاتصال بأمانة اللجنة لمزيد من المعلومات والمساعدة.
    La délégation pakistanaise entend présenter un projet de résolution consacré à l'élargissement rapide des activités de maintien de la paix et aux problèmes fondamentaux qu'elles soulèvent. UN وأكد أن وفده يعتزم تقديم مشروع قرار يسلط الضوء على الفورة في أنشطة حفظ السلام وبعض القضايا الرئيسية ذات الصلة.
    Il n'est donc pas en mesure de présenter un projet de résolution à la Commission pour examen. UN وثمة صعوبة بالتالي، في تقديم مشروع قرار كيما تنظر فيه اللجنة.
    Aujourd'hui, nous sommes arrivés à un point où il est difficile, pour le groupe des cinq petits, ne serait-ce que de présenter un projet de résolution, sans parler de le faire adopter. UN أما اليوم فقد بلغنا نقطة يصعب فيها على مجموعة الأمم الصغيرة الخمس مجرد تقديم مشروع قرار، ناهيك عن اعتماده.
    Elle se réserve toutefois le droit de présenter un projet de résolution sur cette question lors de la soixantième session de l'Assemblée générale. UN ومع ذلك احتفظت لنفسها بالحق في تقديم مشروع قرار بشأن هذه المسألة في دورة الجمعية العامة الستين.
    Mon pays envisage, avec ses partenaires de la Coalition pour un nouvel ordre du jour, de présenter un projet de résolution à ce sujet dans le courant de la présente session de l'Assemblée générale. UN وستقوم نيوزيلندا مع شركائها في الخطة الجديدة بتقديم مشروع قرار خلال هذه الدورة للجمعية العامة.
    Cela étant, nous nous félicitons de l'initiative annoncée de cette tribune par la Pologne en vue de présenter un projet de convention-cadre des Nations Unies contre le crime organisé. UN وانطلاقا من ذلك، نحن نُرحب بالمبادرة التي أعلنتها بولندا من هذه المنصة بتقديم مشروع اتفاقية إطارية لﻷمم المتحدة ضد الجريمة المنظمة.
    Les Parties souhaiteront peut-être examiner plus avant ces questions pendant le segment préparatoire et déterminer s'il convient de présenter un projet de décision à ce sujet pour adoption éventuelle lors du segment de haut niveau. UN وخلال الجزء التحضيري قد تود الأطراف مناقشة مسائل ذات صلة بمزيد من التفصيل والنظر فيما إذا كان ينبغي تقديم مشاريع مقررات ذات الصلة للنظر في إمكانية اعتمادها أثناء الجزء الرفيع المستوى.
    La Conférence des Parties devrait prier le Secrétaire exécutif de présenter un projet de budget axé sur les résultats, établi sur la base des conclusions de l'évaluation des besoins et lié à un plan à moyen terme, en se conformant au cadre de référence pour la gestion axée sur les résultats. UN ينبغي أن يطلب مؤتمر الأطراف إلى الأمين التنفيذي التقدم بمقترحات للميزانية القائمة على النتائج تستند إلى استنتاجات استعراض تقدير الاحتياجات وترتبط بخطة متوسطة الأجل، بما يتفق مع إطار وضع المعايير الخاص بالإدارة القائمة على النتائج.
    2010/25 Demande de la République-Unie de Tanzanie tendant à présenter un projet de descriptif de programme de pays commun aux Conseils d'administration du PNUD/FNUAP, de l'UNICEF et du Programme alimentaire mondial UN طلب جمهورية تنزانيا المتحدة أن تعرض مشروع وثيقة مشتركة للبرنامج القطري على المجالس التنفيذية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأغذية العالمي
    À la 10e séance, le Président a fait une déclaration pour présenter un projet de résolution d'ensemble (A/AC.109/2009/L.9) sur les questions relatives aux territoires ci-après : Anguilla, Bermudes, Guam, îles Caïmanes, îles Turques et Caïques, îles Vierges américaines, îles Vierges britanniques, Montserrat, Pitcairn, Sainte-Hélène et Samoa américaines (voir A/AC.109/2009/SR.10). UN 125 - وفي الجلسة العاشرة، أدلى الرئيس ببيان عرض فيه مشروع قرار موحدا ((A/AC.109/2009/L.9 متصلا بمسائل أنغيلا وبرمودا وبيتكرن وجزر تركس وكايكوس وجزر فرجن البريطانية وجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة وجزر كايمان وساموا الأمريكية وسانت هيلانة وغوام ومونتسيرات (انظر A/AC.109/2009/SR.10).
    Le Canada avait décidé en conséquence de présenter un projet de décision pour que les Parties puissent dire clairement que ces substances étaient incluses dans les dérogations de ce type. UN وبناء على ذلك قررت أن تقدم مشروع مقرر حتى تبين للأطراف بوضوح أن هذه المواد تقع بالفعل ضمن نطاق الإعفاءات.
    295. Un autre membre a demandé si le Gouvernement comptait présenter un projet de loi sur l'égalité des chances. UN ٥٩٢- وسألت عضوة أخرى عما إذا كان لدى الحكومة خطة لﻷخذ بقانون تكافؤ الفرص.
    En tant que Président de la Conférence du désarmement, je voudrais présenter un projet de résolution sur le rapport de la Conférence du désarmement, qui fait l'objet du document A/C.1/51/L.25. UN وبوصفي رئيسا لمؤتمر نزع السلاح، أود أن أعرض مشروع قرار بشأن " تقرير مؤتمر نزع السلاح " ، وارد في الوثيقة A/C.1/51/L.25.
    Il faut espérer, par conséquent, que les auteurs du projet de résolution tiendront compte de cette préoccupation et qu'ils s'efforceront d'éclaircir ce point important au cas où ils entendraient présenter un projet de résolution similaire l'année prochaine. UN ولهذا نأمل أن يدرك مقدمو مشروع القرار هذا الشاغل وأن يبذلوا الجهود لتوضيح هذه النقطة الهامة إذا أرادوا أن يقدموا مشروع قرار مماثلا في العام المقبل.
    Le groupe de rédaction a pu ainsi présenter un projet de rapport reflétant les débats fructueux du Groupe. UN ومكّن ذلك فريق الصياغة من التقدم بمشروع تقرير أورد مناقشات الفريق المثمرة.
    En se fondant sur cette entente, ma délégation, en consultation avec d'autres délégations intéressées, propose de présenter un projet de résolution en vue de faciliter les travaux de la Conférence du désarmement en 1998. UN وعلى أســاس هذا الفهــم، يقترح وفدي، بالتشاور مع الوفود اﻷخرى المهتمة، أن يعرض مشروع قرار لتيسير عمل مؤتمر نزع السلاح في عام ١٩٩٨.
    Le 30 juin 2000, le juge rapporteur avait été saisi de l'affaire et chargé de présenter un projet de jugement à la Cour plénière. UN وفي 30 حزيران/يونيه 2000، أحيلت الدعوى إلى القاضي المقرر لصياغة مسودة حكم كي تعرض على المحكمة بكامل هيئتها.
    Cette année encore, le groupe a tenté de présenter un projet de résolution-cadre à la présente session de l'Assemblée générale. UN ومرة أخرى، في هذا العام، بدأت جهود جديدة في نفس المجموعة لتقديم مشروع قرار إطاري في الدورة الحالية للجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus