Cela a amené les dirigeants de l'opposition à exiger une médiation internationale, ce à quoi le camp présidentiel était vivement opposé. | UN | وقد دفع هذا زعماء المعارضة إلى طلب الوساطة الدولية، الأمر الذي كان قوبِل بمعارضة شديدة من المعسكر الرئاسي. |
Cette équipe sera prochainement affectée à la protection du Palais présidentiel aux côtés des gardes du corps des États-Unis. | UN | وسيُوظف هذا الفريق عما قريب في توفير الحماية للقصر الرئاسي إلى جانب الحراس الشخصيين الأمريكيين. |
Les préparatifs des élections parlementaires et locales seront bien plus complexes que ceux du scrutin présidentiel. | UN | وسيكون الإعداد للانتخابات البرلمانية والمحلية أشد تعقيداً بكثير مما كان التحضير للاقتراع الرئاسي. |
Un décret présidentiel pakistanais avait établi un trust, lequel avait conclu un accord avec Dallah. | UN | وأنشأ مرسومٌ رئاسي باكستاني صندوقاً استئمانيًّا، وأبرم هذا الصندوق اتفاقًّا مع دلَّه. |
Les centres de détention, tristement célèbres pour leur traitement des détenus, sont toujours ouverts malgré un décret présidentiel en ordonnant la fermeture. | UN | ولا تزال مراكز الاحتجاز، التي ساءت سمعتها بصدد معاملتها للمحتجزين، مفتوحة الأبواب رغم صدور مرسوم رئاسي يقضي بإغلاقها. |
Dans le même ordre d'idées, le candidat du MPS a remporté le scrutin présidentiel avec une forte majorité. | UN | وفي نفس الاتجاه، فاز مرشح حزب الحركة الوطنية للإنقاذ في الانتخابات الرئاسية بأغلبية كبيرة من الأصوات. |
Aux termes du décret présidentiel, quiconque détenait illégalement des armes devait les remettre aux forces de sécurité dans un délai de deux mois. | UN | ووجه المرسوم الرئاسي تعليمات إلى كل من يحمل أسلحة غير مشروعة بتسليمها إلى القوات الأمنية في غضون شهرين. |
2. Une aide immédiate en espèces, fournie par le Cabinet du Conseiller présidentiel pour le processus de paix; et | UN | ' 2` تصريح من مكتب المستشار الرئاسي المعني بعملية السلام بتقديم مساعدة نقدية فورية إليهم؛ |
Appui à la préparation des documents techniques du douzième Sommet présidentiel. | UN | تقديم الدعم ﻹعداد الوثائق التقنية لاجتماع القمة الرئاسي الثاني عشر. الالتزامات والانجازات |
Des renseignements supplémentaires ont été demandés au sujet du décret présidentiel interdisant la circoncision, des effets et de l'application de ce décret. | UN | وطلب تقديم مزيد من المعلومات عن المرسوم الرئاسي الذي يحظر الختان، وعن مدى تأثيره وتنفيذه. |
271. Le décret présidentiel 89-123 du 25 juillet 1989 institue un prix de médecine : | UN | ١٧٢- المرسوم الرئاسي ٩٨-٣٢١ المؤرخ في ٥٢ تموز/يوليه ٩٨٩١ المنشئ لجائزة الطبيب: |
Il importe en effet de ne pas négliger les autres camps qui ne sont pas inclus dans le projet présidentiel et de définir une stratégie pour chaque camp. | UN | فمن المهم بالفعل عدم تجاهل المخيمات الأخرى غير المشمولة بالمشروع الرئاسي ووضع استراتيجية خاصة بكل منها. |
Par conséquent, le matériel informatique n'était pas sujet dans sa totalité aux sanctions prévues par le décret présidentiel. | UN | وعلى هذا، فليست كل المعدات الحاسوبية موضوعاً للجزاءات التي ينص عليها المرسوم الرئاسي. |
M. Pablo Parra Gallego, Directeur chargé du déminage humanitaire, Programme présidentiel de déminage, Colombie; | UN | السيد بابلو بارا غاييغو، مدير إزالة الألغام للأغراض الإنسانية، البرنامج الرئاسي لإزالة الألغام، كولومبيا؛ |
Il prévoit un système purement présidentiel, mais qui met fortement l'accent sur le contrôle de l'exécutif par le Parlement. | UN | وهو ينص على وضع نظام رئاسي صريح ولكنه نظام يركِّز بقدر كبير على المراقبة البرلمانية على السلطة التنفيذية. |
Chaque année, dans notre pays, il y une amnistie générale par décret présidentiel, la prochaine aura lieu dans un mois. | UN | ويصدر أمر رئاسي كل عام بمنح عفو واسع النطاق، وسيصدر الأمر التالي في غضون شهر واحد. |
La réforme constitutionnelle de 2007 a permis de passer d'un régime présidentiel à un régime présidentiel parlementaire. | UN | وأتاح الإصلاح الدستوري الذي جرى عام 2007 الانتقال من نظام رئاسي إلى نظام رئاسي برلماني. |
Des élections locales étaient prévues par la Constitution durant le mandat présidentiel en cours. | UN | وينص الدستور على أن تجرى الانتخابات المحلية خلال الفترة الرئاسية الحالية. |
Nous sommes à quelques instants du premier débat présidentiel, présenté par notre chère Carla Steele. | Open Subtitles | سنذيع بعد لحظات المناظرة الرئاسية الأولى التي تستضيفها مذيعة القناة كارلا ستيل |
Dans un geste symbolique, le drapeau cracozien a été arraché du palais présidentiel et du parlement. | Open Subtitles | فى بادرة رمزية، العلم الوطنى لقراقوزيا تم تمزيقه من قصر الرئاسة ومبنى البرلمان |
Les combats étaient concentrés autour du palais présidentiel comme c'était souvent le cas. | UN | وتركز القتال قريباً من القصر الجمهوري كما يحدث في كثير من الحالات. |
L'extradition est finalement matérialisée par un décret présidentiel. | UN | ويتم الإبعاد في نهاية المطاف بمقتضى مرسوم جمهوري. |
Le Président Bozizé a obtenu 64 % des voix, ce qui a éliminé la possibilité d'un deuxième tour et ouvert la voix à son second et - d'après la Constitution - dernier mandat présidentiel de cinq ans. | UN | وكانت نتائج الانتخابات كالآتي: حصول الرئيس بوزيزيه على نسبة 64 في المائة من الأصوات، مما يلغي الحاجة إلى إجراء جولة تصفية ويمهّد السبيل لتوليه ولاية رئاسية ثانية وأخيرة، وفقا للدستور، مدتها 5 سنوات. |
Le Président de la République en a fait une au Palais présidentiel, tandis que le Vice-Ministre de l'intérieur choisissait de présenter une déclaration écrite. | UN | وأدلى رئيس الجمهورية بشهادته في القصر الرئاسي، بينما اختار نائب وزير الداخلية أن يقدم بياناً خطياً. |
Aux Philippines, un décret présidentiel a fait de 2010 l'Année nationale de la biodiversité. | UN | وأصدرت الفلبين مرسوما رئاسيا أعلن سنة 2010 السنة الوطنية للتنوع البيولوجي. |
La Commission indépendante contre la corruption et la discrimination aurait demandé le pardon présidentiel au nom de M. Lapiro de Mbanga. | UN | وطلبت اللجنة المستقلة لمكافحة الفساد والتمييز عفواً رئاسياً باسم السيد لابيرو دي مبانغا. |
Conseillère, programme présidentiel de lutte contre la corruption, présidence de la République | UN | مستشارة بالبرنامج الرئاسي لمكافحة الفساد، رئاسة الجمهورية |
76. Le mandat présidentiel a une durée de cinq ans, et le Président peut être réélu immédiatement pour un nouveau mandat. | UN | ٦٧- ويمتد التفويض الممنوح لرئيس الجمهورية خمس سنوات ويجوز إعادة انتخابه لفترة إضافية. |
Cet accord est entré en application en vertu du décret présidentiel no 71/2006 du 26 janvier 2006. | UN | ودخل الاتفاق المذكور حيز النفاذ بموجب مرسوم رئيس جمهورية أوكرانيا رقم 71/2006 المؤرخ 26 كانون الثاني/يناير 2006. |
En application du décret présidentiel no 3644 du 16 mars 1998, l'entreprise a conclu un contrat avec Saparmyrat Turkmenbashi, la fondation du Président turkmène. | UN | ووفقاً للمرسوم الرئاسي 3644 الصادر في 16 آذار/مارس 1998، أبرمت شركته عقداً مع " Saparmyrat Turkmenbashi Foundation " وهي المؤسسة التي يملكها رئيس تركمانستان. |
En vertu de la même ordonnance, on a créé un organe d'exécution - le Secrétariat pour la femme, la famille et parité - qui fait partie du cabinet présidentiel. | UN | وقد تم بمقتضى الأمر الرئاسي المشار إليه أعلاه إنشاء هيئة عاملة تتبع المجلس الوطني، وهي أمانة المرأة والأسرة والنهوض بالجنسين، باعتبارها تنظيمياً شعبةً فرعية بإدارة رئيس جمهورية قيرغيزستان. |