Le Fonds central de prévoyance couvre tous les citoyens et résidents permanents de Singapour, qu'ils soient salariés ou travailleurs indépendants. | UN | يغطي صندوق الادخار المركزي جميع المواطنين والمقيمين إقامة دائمة في سنغافورة من العاملين لدى غيرهم أو العاملين لحسابهم. |
26. UNRWA, Commission consultative de la Caisse de prévoyance | UN | وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى، اللجنة الاستشارية لصندوق الادخار للموظفين |
Sommes à payer à la Caisse de prévoyance du personnel | UN | الأموال المستحقة الدفع إلى صندوق الادخار |
viii) La Caisse de prévoyance du personnel régional, créée comme caisse de retraite pour le personnel régional à la cessation de services. | UN | ' ٨ ' صندوق ادخار الموظفين المحليين وقد أنشئ ﻹتاحة صندوق معاشات تقاعدية للموظفين المحليين عند انتهاء خدمتهم. |
À recevoir de la Caisse de prévoyance du personnel régional | UN | المستحق من صناديق ادخار الموظفين المحليين |
La caisse de prévoyance est ouverte seulement aux employés du secteur privé. | UN | ولا تطبق خطة الصندوق الوطني للادخار إلا على عمال القطاع الخاص في الاقتصاد. |
Le Comité a noté que la Caisse de prévoyance n'avait fait l'objet d'aucun audit en 2009. | UN | ولاحظ المجلس عدم القيام بمراجعة داخلية لحسابات صندوق الادخار في عام 2009. |
Il a examiné les plans d'audit interne annuels pour 2010 et 2011 et constaté que la Caisse de prévoyance n'y figurait pas. | UN | واستعرض المجلس خطتي عمل مراجعة الحسابات الداخلية السنويتين لعامي 2010 و 2011 ولاحظ عدم إدراج صندوق الادخار في الخطتين. |
Il a été licencié et les sommes que lui devait l'Office au titre de la Caisse de prévoyance et à d'autres titres ont été retenues. | UN | وأنهيت خدمة الموظف الميداني وحُجز على رصيده في صندوق الادخار ومستحقاته الأخرى لدى الوكالة. |
Sommes à recevoir par suite de mouvements de fonds concernant la Caisse de prévoyance | UN | مبالغ مستحقة القبض تتصل بحركة صندوق الادخار |
Ajouter : diminution des sommes à recevoir de la Caisse de prévoyance du personnel régional | UN | مضافا إليها: النقصان في المستحقات من صندوق الادخار |
Toutefois, les placements du fonds en schillings autrichiens de la Caisse de prévoyance continueront d'être gérés par l'Office jusqu'à ce que les membres les retirent. | UN | بيد أن الوكالة ستظل تحتفظ باستثمارات صندوق الادخار بالشلن النمساوي إلى أن يسحبها الأعضاء. |
Les sommes dues par la Caisse de prévoyance du personnel local comprennent les rubriques suivantes : | UN | يتكون المبلغ المستحق من صندوق ادخار الموظفين المحليين مما يلي: |
Caisse de prévoyance de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) | UN | صندوق ادخار لموظفي وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى |
En fin d'exercice, la valeur de marché des placements de la Caisse de prévoyance du personnel local était de 861,3 millions de dollars. | UN | وبلغت القيمة السوقية لاستثمارات صندوق ادخار الموظفين المحليين في نهاية فترة السنتين 861.3 مليون دولار. |
L'Office est aussi responsable de la gestion de la Caisse de prévoyance du personnel local. | UN | والوكالة مسؤولة أيضا عن إدارة صندوق ادخار الموظفين المحليين. |
Sommes dues à la Caisse de prévoyance du personnel local | UN | المستحقات لصندوق ادخار الموظفين المحليين |
La Caisse nationale de prévoyance ( < < FNPF > > ) des Fidji, la caisse de retraite du pays, accorde une aide au logement. | UN | 60- ويمنح صندوق فيجي للادخار الوطني - الذي هو صندوق فيجي للمعاشات التقاعدية - المساعدات الإسكانية. |
Subvention de logements par le Fonds central de prévoyance | UN | منحة الإسكان التي يقدمها " مشروع صندوق الإدخار المركزي " |
Le Fonds national de prévoyance zambien verse les indemnités à la veuve si aucune autre personne n'a été désignée. | UN | ويدفع صندوق التوفير الوطني لزامبيا استحقاقات لﻷرامل عند عدم وجود مرشح آخر. |
Politiques relatives à la contribution des femmes et des hommes aux fonds de pension ou aux caisses de prévoyance | UN | السياسات المتصلة بمساهمة النساء والرجال في صناديق المعاشات التقاعدية أو صناديق الادّخار |
— L'Employees Provident Funds and Miscellaneous Provisions Act de 1952 (loi sur les fonds de prévoyance et autres dispositions); | UN | ● قانون صندوق إدخار الموظفين واﻷحكام المتنوعة، لعام ١٩٥٢ |
Le Directeur exécutif a également été félicité pour avoir abordé ses nouvelles responsabilités avec énergie et enthousiasme, faisant preuve à la fois de prévoyance et de souplesse dans sa manière d’envisager les questions. | UN | كما أشيد بالمدير العام لتصديه لمسؤولياته الجديدة بهمة وحماس ، مبديا بصيرة ومرونة في تناول القضايا . |
Cela leur donne accès aux Fonds généraux de prévoyance, à un système de primes et autres prestations. | UN | مما يؤهل الرجال والنساء للحصول على استحقاقات صندوق التأمينات العام، والمكافآت وغير ذلك من استحقاقات التقاعد. |
b) Mieux tirer parti des informations réunies par les systèmes d'alerte rapide et développer les activités de prévoyance dans le cadre des programmes humanitaires; | UN | )ب( الاستخدام اﻷفضل لمعلومات اﻹنذار المبكر، والتخطيط للطوارئ بصورة أكثر انتظاما من أجل البرامج اﻹنسانية؛ |
Contribution des participants à chacun des régimes de prévoyance de cessation de service s.o. | UN | اشتراكات المشتركين في كل خطة من الخطط المحددة الاستحقاقات القائمة على الاشتراكات: 2012 |
Le Comité félicite la CEPALC d'avoir su faire preuve de prévoyance dans la planification et la gestion de ses ressources humaines. | UN | وتثني اللجنة على النهج الاستباقي الذي تعتمده اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في التخطيط لمواردها البشرية وفي إدارة تلك الموارد. |
Ils sont considérés soit comme des régimes de prévoyance à cotisations définies soit comme des régimes de prévoyance à prestations définies. | UN | وتصنف نظم استحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة إما في فئة نظم الاشتراكات المحددة أو فئة نظم الاستحقاقات المحددة. |
Elle permet en particulier aux salariés qui sont exclus de la prévoyance professionnelle ainsi que les indépendants d'organiser leur prévoyance de façon individuelle. | UN | وهو يسمح بصفة خاصة لأصحاب الرواتب المستبعدين من التأمين الفردي وكذلك المستقلين بأن ينظموا اتفاقاتهم التأمينية بطريقة فردية. |
Mais le problème ne concerne pas au premier chef l'habileté ni le courage des États-Unis. Les mesures américaines ne peuvent ne jamais se substituer au manque de leadership et de prévoyance de la région. | News-Commentary | ولكن القضية لا تتعلق في المقام الأول بمهارة الولايات المتحدة وشجاعتها. فالسياسة الأميركية من غير الممكن أبداً أن تشكل تعويضاً عن افتقار المنطقة إلى الزعامة وبعد النظر. |