:: Face aux crises complexes, la prévention joue un rôle capital et devrait constituer la première des priorités. | UN | :: تلعب الوقاية دورا محوريا في معالجة الأزمات المعقدة، ويجب أن تكون هي الأولوية الأولى. |
La première des priorités était d'utiliser des systèmes automatiques et, en cas d'impossibilité, des procédures manuelles d'enregistrement, une troisième solution consistant à indiquer les coordonnées approximatives de la zone où avaient eu lieu les affrontements. | UN | وتتمثل الأولوية الأولى في استخدام نظم أوتوماتيكية، وإذا تعذر ذلك، يمكن استخدام إجراءات تسجيل يدوية. أما الخيار الثالث فيتمثل في تسجيل الإحداثيات التقريبية للمنطقة التي حدث فيها النزاع. |
La réforme du programme tient compte de cette définition de la pauvreté et considère que satisfaire les besoins essentiels des familles de réfugiés palestiniens constitue la première des priorités. | UN | ويراعي إصلاح البرنامج هذا التعريف للفقر، ويعتبر أن الأولوية الأولى تتمثل في تلبية الاحتياجات الأساسية لأسر اللاجئين الفلسطينيين. |
La première des priorités devrait aller à la réalisation d'un nombre limité de projets de caractère pratique dans le domaine de la santé. | UN | وينبغي أن تعطى اﻷولوية العليا لطائفة محدودة وفعالة من المشاريع العملية المتصلة بالصحة. |
Elle avait souligné combien il importait que la guerre cesse et déclaré que la première des priorités était la paix, sans laquelle aucun progrès n'était possible. | UN | وأكدت على أهمية إنهاء الحرب وقالت إن اﻷولوية الرئيسية هي تحقيق السلم الذي لا يمكن بدونه تحقيق أي تقدم. |
Nous pensons que l'engagement de négociations sans conditions préalables sur un traité relatif à l'arrêt de la production de matières fissiles devrait être la première des priorités pour la Conférence du désarmement. | UN | ومن رأينا أن الشروع في التفاوض، من غير شروط مسبقة، على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ينبغي أن يكون أولى أولويات مؤتمر نزع السلاح. |
La réforme de la gestion constituerait la première des priorités. | UN | وسوف تمنح اﻷولوية اﻷولى لﻹصلاح التنظيمي. |
Le désarmement nucléaire demeure la première des priorités de ma délégation dans le contexte des travaux de la Conférence. | UN | ويظل نزع السلاح النووي الأولوية القصوى لوفد بلادي في أعمال المؤتمر. |
Enfin, en ce qui concerne le système judiciaire, la première des priorités du plan stratégique du Bureau de Mme Rodrigues est d'assurer une formation en sensibilité au problème des sexes. | UN | وذكرت، أخيرا، أنه فيما يتعلق بالنظام القضائي تتمثل الأولوية الأولى في خطة مكتبها الاستراتيجية في توفير التدريب المراعي للاعتبارات الجنسانية. |
Comme plusieurs autres délégations qui se sont exprimées avant moi, je dirai que le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles constitue pour nous la première des priorités à la Conférence du désarmement. | UN | وعلى غرار وفود أخرى أخذت الكلمة قبلي، تمثل معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية بالنسبة لإيطاليا أيضاً الأولوية الأولى في مؤتمر نزع السلاح. |
La loi n° 24 de 2007 sur la gestion des catastrophes naturelles dispose que, durant la phase d'urgence, la première des priorités consiste à venir en aide aux personnes les plus vulnérables de la population. | UN | وأضافت أن القانون رقم 24 لعام 2007 بشأن إدارة الكوارث الطبيعية ينص على أنه أثناء المرحلة الطارئة تُعطى الأولوية الأولى لتقديم المساعدة لأفراد السكان الأكثر تعرُّضا. |
Il s'agit là de la première des priorités du Bureau des finances de l'UNOPS pour 2007. | UN | 20 - تمثل هذه التوصية الأولوية الأولى لمكتب الشؤون المالية في مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في عام 2007. |
Il s'agit là de la première des priorités du Bureau des finances de l'UNOPS pour 2007. | UN | 23 - تمثل هذه التوصية الأولوية الأولى لمكتب الشؤون المالية في مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في عام 2007. |
Conscient également du fait qu'en matière d'instruments internationaux relatifs aux substances chimiques la première des priorités consiste à conclure des accords sur le consentement préalable en connaissance de cause et les polluants organiques persistants, | UN | ووعيا منه أيضا بأن اﻷولوية العليا فيما يتعلق بالصكوك الدولية في ميدان المواد الكيميائية هي إبرام اتفاقات بشأن الموافقة المسبقة عن علم وبشأن الملوثات العضوية الثابتة، |
33. Une délégation a déclaré que la survie de l'enfant constituait et devait continuer d'être la toute première des priorités et qu'il fallait réduire les programmes d'éducation qui ne visaient pas uniquement à satisfaire les besoins des personnes faisant face à ce problème. | UN | ٣٣ - وقال أحد الوفود إن اﻷولوية العليا هي البقاء وإنها ينبغي أن تظل كذلك، وإنه يجب فرض قيود على البرامج التعليمية التي تتجاوز تلبية احتياجات أفراد في هذه الحالات. |
274. Une délégation a déclaré que la survie de l'enfant constituait et devait continuer d'être la toute première des priorités et qu'il fallait réduire les programmes d'éducation qui ne visaient pas uniquement à satisfaire les besoins des personnes faisant face à ce problème. | UN | ٢٧٤ - وقال أحد الوفود إن اﻷولوية العليا هي البقاء وإنها ينبغي أن تظل كذلك، وإنه يجب فرض قيود على البرامج التعليمية التي تتجاوز تلبية احتياجات أفراد في هذه الحالات. |
Elle a souligné combien il importait de faire cesser la guerre et déclaré que la première des priorités était la paix, sans laquelle aucun progrès n'était possible. | UN | وأكدت على أهمية إنهاء الحرب وقالت إن اﻷولوية الرئيسية هي تحقيق السلم الذي لا يمكن بدونه تحقيق أي تقدم. |
Une décennie entière (2000-2009) a été consacrée à la réforme et à la relance de ce secteur, considérée comme la première des priorités du pays. | UN | كما تم تخصيص عشرية كاملة 2000-2009 لإصلاح هذا القطاع والنهوض به باعتباره من أولى أولويات البلاد. |
À l'image de l'immense majorité des membres de cette instance, les États-Unis estiment que ces négociations auraient dû commencer depuis longtemps, et qu'elles constituent la première des priorités de la Conférence du désarmement. | UN | وتتفق الولايات المتحدة الأمريكية مع الأغلبية العظمى من أعضاء المؤتمر على أن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية تأخرت كثيراً وينبغي أن تكون أولى أولويات التفاوض لهذه الهيئة. |
La réforme de la gestion constituerait la première des priorités. | UN | وسوف تمنح اﻷولوية اﻷولى لﻹصلاح التنظيمي. |
La question de l'élimination totale de l'arme nucléaire demeure la première des priorités pour les négociations à la Conférence du désarmement. | UN | وتبقى إزالة الأسلحة النووية عالمياً الأولوية القصوى للمفاوضات في مؤتمر نزع السلاح. |