"première fois de" - Traduction Français en Arabe

    • لأول مرة
        
    • للمرة الأولى في
        
    • لمرة في
        
    • أول مرة في
        
    • المرة الأولى ل
        
    • المرة الاولى في
        
    • للمرة الاولى في
        
    • للمرّة الأولى في
        
    Des progrès ont été enregistrés en matière d'électrification des zones rurales, certains villages ayant été raccordés au réseau électrique pour la première fois de leur histoire. UN وتحقق تقدم كبير في توريد الكهرباء إلى المناطق الريفية وهو ما ساعد على وصول الكهرباء إلى قرى عديدة لأول مرة في تاريخها.
    Aussi, pour la première fois de son histoire, la Commission a-t-elle achevé sa session sans parvenir à un consensus. UN ونتيجة لذلك أنهت اللجنة، لأول مرة في تاريخها، دورتها دون الوصول إلى توافق في الآراء.
    Le pays dispose maintenant d'une définition de la discrimination basée sur le genre pour la première fois de son histoire. UN وأشارت إلى أن البلد لديه الآن تعريف قانوني للتمييز القائم على أساس الجنس وذلك لأول مرة في تاريخه.
    Et, les enfants... pour la première fois de ma vie, je le pensais vraiment. Open Subtitles و يا أولاد .. لأول مرة في حياتي كنت اعنيها حقاً
    Ce programme a donné un emploi à 110 femmes, dont beaucoup travaillaient pour la première fois de leur vie. UN وأتاح البرنامج فرص عمل لـ 110 نساء، كان العديد منهن يعملن للمرة الأولى في حياتهن.
    La deuxième, et celle qui le perturbait le plus... c'était que pour la première fois de sa vie, quelqu'un l'avait balancé. Open Subtitles الثاني : الشخص الذي عبث برأسه كثيراً.. كان ذلك لأول مرة في حياته شخص ما جعله يستسلم
    Pour la première fois de votre vie, vous comprenez vraiment la signification de vos choix. Open Subtitles لأول مرة في حياتك، أنك تفهم ما الخيارات الخاص بك يعني حقا.
    Pour la première fois de ma vie, je ne veux pas me trouver dans 3 ans avec une fille quelconque, Open Subtitles لأول مرة في حياتي ، لا أريد لنفسي أن أكون مع فتاة عشوائية خلال ثلاث سنوات
    Pour la première fois de ma vie, je n'avais peur de rien... même pas de mourir. Open Subtitles لأول مرة فى حياتى لم أكن خائفا من اى شئ ولا حتى الموت
    À cette fin, le pays a pour la première fois de son histoire prévu de mettre en place la gratuité de l'enseignement primaire et secondaire pour tous ses citoyens. UN ولتحقيق ذلك الهدف، سيوفر بلده، لأول مرة في تاريخه، التعليم الأولي والثانوي بالمجان لجميع رعاياه.
    L'une d'elles déclara même qu'elle avait le sentiment que, pour la toute première fois de sa vie, elle pouvait respirer. UN وقالت إحداهن أنها شعرت بأنه يمكنها التنفس لأول مرة بالفعل.
    Ces résolutions ont permis, pour la première fois, de garantir le libre accès des sauveteurs aux régions martyres. UN لقد أتاح لنا هذان القراران لأول مرة أن نكفل حرية وصول عمال الإغاثة الإنسانية إلى المناطق المتضررة.
    Pour la première fois de l'histoire du pays, une femme a été nommée au poste de médiateur. UN وقد عُيِّنت لأول مرة في تاريخ البلد امرأة في منصب أمين المظالم.
    Depuis le début du processus d'intégration, il y a plus de 60 ans, l'Europe vit en paix pour la première fois de son histoire. UN لأول مرة في التاريخ، تعيش أوروبا منذ بدء عملية التكامل في سلام لأكثر من 60 عاما.
    Au total, 2,1 millions d'Albanais ont saisi cette occasion pour naviguer sur le réseau Internet, beaucoup pour la première fois de leur vie. UN واغتنم 2.1 مليون ألباني الفرصة المتاحة وزاروا مواقع الإنترنت، والكثيرون منهم فعلوا ذلك لأول مرة في حياتهم.
    J'ai évoqué la Coupe mondiale de rugby, dans laquelle les Russes ont pu jouer pour la toute première fois de leur histoire. UN لقد كنت أشير إلى كأس العالم للرجبي، حيث تمكن الروس من المشاركة في منافساتها لأول مرة في تاريخهم على الإطلاق.
    La Convention est le seul instrument général qui tente, pour la première fois, de s'attaquer à toutes les formes de corruption, dont le blanchiment d'argent. UN الاتفاقية هي الصك الواسع النطاق الوحيد الذي يسعى لأول مرة لمعالجة جميع جوانب الفساد، بما فيها غسل الأموال.
    À cet égard, je me permets de rappeler que s'est tenue la semaine dernière - pour la première fois de notre histoire - une réunion à laquelle ont participé les Présidents de tous les pays d'Amérique du Sud. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى عقد اجتماع في الأسبوع الماضي لرؤساء جميع بلدان أمريكا الجنوبية لأول مرة في تاريخنا.
    C'est probablement la première fois de sa vie que ton père dit la vérité. Open Subtitles ماذا يجري، من المحتمل للمرة الأولى في حياتِه، إخْبار أبوكَ الحقيقةَ.
    Qu'il a été victime d'intimidation, et que pour la première fois de sa vie, il s'est défendu. Open Subtitles و تم التجاسر عليه و أنهُ لمرة في حياتهِ قد دافع عن نفسهِ
    C'était la première fois de ma vie que j'étais heureux. Open Subtitles كانت أول مرة في حياتي شعرت فيها بالسعادة
    C'est la première fois de sa carrière qu'il est au tapis. Open Subtitles هذه هي المرة الاولى في حياته المهنية التي يسقط فيها على الارض
    C'est comme si je m'entendais penser pour la première fois de ma vie, je crois. Open Subtitles تمكنت من سماع صوت أفكاري للمرة الاولى في حياتي على ما أظن
    - Rien. Pour la première fois de ma vie, tout va bien. Open Subtitles لا شيء، للمرّة الأولى في حياتي ليس هناك خطب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus