"première instance ou" - Traduction Français en Arabe

    • الابتدائية أو
        
    • ابتدائية أو
        
    • المحاكمة أو
        
    • الدائرة الابتدائية ودائرة
        
    • القضية أو
        
    • المحكمة الابتدائية ومحكمة
        
    • النظر أو
        
    • الابتدائيتين أو
        
    • الدرجة الأولى أو
        
    Le jugement confirmé par le Conseil des XII, que ce soit celui de première instance ou la décision d'appel, est considéré comme chose jugée. UN ويكون الحكم الذي يؤكده مجلس الإثني عشر، سواء أكان حكم المحكمة الابتدائية أو قرار الاستئناف، هو الحكم النهائي.
    Les 18 accusés ont tous été jugés et tous, sauf un, ont été acquittés, en première instance ou en appel. UN واختتمت محاكمات 18 من المدعى عليهم وأبرئت ذمتهم جميعاً باستثناء واحد، إما في المحاكمة الابتدائية أو في الاستئناف.
    La Chambre de première instance ou le juge qu’elle a désigné ont toutefois toute latitude pour entendre les parties en audience publique. UN بيد أن الدائرة الابتدائية أو القاضي المعين يجوز له أن ينظر في بيانات تتعلق بأي طلب خلال جلسة عامة.
    a. Durant l’instruction, le Procureur demande à une Chambre de première instance ou à un juge de rendre des ordonnances et de délivrer des mandats (assignations à comparaître, mandats d’arrêt et ordonnances de transfert, notamment); UN أ - تشمل اﻹجراءات التمهيدية التي يرفعها المدعي العام أمام دائرة ابتدائية أو أحد القضاة اﻷوامر بأنواعها، وهي تتضمن إعلانات الدعاوى، وأوامر الحضور، وأوامر القبض، وأوامر النقل؛
    La sentence est rendue en audience publique à la majorité des juges de la Chambre de première instance ou de la Chambre d'appel. UN الأحكام يتقرر الحكم بأغلبية قضاة دائرة المحاكمة أو دائرة الاستئناف وتصدره الدائرة علنا.
    Le Bureau du Procureur continue de consacrer des ressources à l'exécution de décisions, en première instance ou en appel, autorisant les accusés à consulter des documents confidentiels dans d'autres affaires du TPIY. UN ٩ - ولا يزال مكتب المدعي العام ينفق موارد من أجل ضمان التقيد بقرارات الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف التي تأذن للمتهمين بالاطلاع على المواد السرية في القضايا ذات الصلة بهم.
    De même, le fait d’être professeur de droit dans une université ne donne pas automatiquement les connaissances et l’expérience nécessaires pour plaider au pénal, en première instance ou en appel. UN كما أن كونه استاذا جامعيا في القانون لا يعني بشكل تلقائي أن لديه معرفة أو خبرة بمسائل وثيقة الصلة بالدائرة الابتدائية أو دائرة الاستئناف.
    Dans ce cas, une autorisation spéciale du tribunal de première instance ou d'une juridiction d'appel est nécessaire; UN ويطلب في تلك الحالات إذن خاص من المحكمة الابتدائية أو محكمة الاستئناف؛
    Dans ce cas, une autorisation spéciale du tribunal de première instance ou d'une juridiction d'appel est nécessaire; UN ويطلب في تلك الحالات إذن خاص من المحكمة الابتدائية أو محكمة الاستئناف؛
    ii) Deux juges assesseurs issus du siège de la cour d'appel, du tribunal de première instance ou de la justice de paix; UN `2` قاضيان معاونان من مقر محكمة الاستئناف أو المحكمة الابتدائية أو مؤسسة قاضي الصلح؛
    L'action sera portée devant le tribunal de première instance ou de grande instance selon le quantum de la demande. UN وتُرفع الدعوى أمام المحكمة الابتدائية أو محكمة الدرجة الأولى حسب قيمة التعويض المطلوب.
    La sentence est rendue en audience publique à la majorité des juges de la Chambre de première instance ou de la Chambre d'appel. UN الحكم يصدر الحكم بأغلبية قضاة الدائرة الابتدائية أو دائرة الاستئناف ويتلى علنا.
    La sentence est rendue en audience publique à la majorité des juges de la Chambre de première instance ou de la Chambre d'appel. UN الحكم يصدر الحكم بأغلبية قضاة الدائرة الابتدائية أو دائرة الاستئناف ويتلى علنا.
    La sentence est rendue en audience publique à la majorité des juges de la Chambre de première instance ou de la Chambre d'appel. UN الحكم يصدر الحكم بأغلبية قضاة الدائرة الابتدائية أو دائرة الاستئناف ويتلى علنا.
    En outre, s’il est découvert un fait nouveau qui n’était pas connu lors de la procédure devant une Chambre de première instance ou la Chambre d’appel, fait nouveau qui aurait pu être un élément décisif de la décision, la personne condamnée ou le Procureur peut soumettre une requête en révision du jugement. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه إذا اكتشفت واقعة جديدة لم تكن معروفة عند نظر الدعوى أمام الدائرة الابتدائية أو دائرة الاستئناف ويمكن أن تكون عاملا حاسما في اتخاذ القرار جاز للشخص المدان أو للمدعي العام أن يتقدم بطلب لإعادة النظر في الحكم.
    Ce système a des effets néfastes et il vaudrait mieux que les juges soient affectés exclusivement aux Chambres de première instance ou à la Chambre d’appel pour toute la durée de leur mandat. UN ويترتب على هذا آثار غير مرضية، ومن الأفضل أن يعين القضاة إما في الدوائر الابتدائية أو في دوائر الاستئناف لمدة خدمتهم بأكملها.
    Les juges siégeant à la Chambre de première instance ou à la Chambre des recours ne doivent pas être interchangeables. UN وقال ان القضاة الجالسين في الدائرة الابتدائية أو دائرة الاستئناف لن يمكن تبادلهما .
    a. Durant l’instruction, le Procureur demande à une Chambre de première instance ou à un juge de rendre des ordonnances et de délivrer des mandats (assignations à comparaître, mandats d’arrêt et ordonnances de transfert, notamment); UN أ - تشمل اﻹجراءات التمهيدية التي يرفعها المدعي العام أمام دائرة ابتدائية أو أحد القضاة اﻷوامر بأنواعها، وهي تتضمن إعلانات الدعاوى، وأوامر الحضور، وأوامر القبض، وأوامر النقل؛
    c) Aucune disposition du présent paragraphe n'interdit la constitution simultanée de plus d'une chambre de première instance ou chambre préliminaire lorsque le travail de la Cour l'exige. UN (ج) ليس في هذه الفقرة ما يحول دون تشكيل أكثر من دائرة ابتدائية أو دائرة تمهيدية في آن واحد إذا اقتضى ذلك حسن سير العمل بالمحكمة.
    L'introduction de la procédure de certification a eu un effet positif en permettant de régler à un stade précoce des questions qui auraient autrement perturbé ou retardé le procès en première instance ou en appel. UN وقد كان لإدراج عملية التصديق تأثير إيجابي بتمكينه من البت مبكرا في المسائل التي من شأنها لولا ذلك أن تؤدي إلى تعقيدات أو تأخير أثناء المحاكمة أو بشأن استئناف الحكم.
    13. Le Bureau du Procureur a continué de consacrer des ressources à l'exécution de décisions, en première instance ou en appel, autorisant les accusés à consulter des documents confidentiels dans d'autres affaires du Tribunal. UN 13 - ولا يزال مكتب المدعي العام ينفق موارد بغية كفالة الامتثال لقرارات الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف التي تأذن للمتهمين بالاطلاع على المواد السرية في القضايا ذات الصلة بهم.
    8.2 L'État partie est par ailleurs d'avis qu'il ne peut être tenu pour responsable de la façon dont le conseil a mené la défense de l'auteur au procès en première instance ou en appel. UN ٨-٢ وترى الدولة الطرف كذلك أنها لا يمكن أن تعتبر مسؤولة عن طريقة عمل المحامي في القضية أو عن مناقشته لدعوى الاستئناف.
    :: À fait paraître au niveau national plus de 380 opinions sur des affaires jugées en première instance ou en appel UN :: أكثر من 380 رأيا منشورا على الصعيد الوطني من المحكمة الابتدائية ومحكمة الاستئناف
    1. Aucun membre de la Présidence ayant pris part à une décision de la Présidence en vertu des articles 26 3), 27 5), 28, 29 ou 30 3) du Statut concernant l'affaire en jugement ou en appel ne peut siéger à la Chambre de première instance ou à la Chambre des recours en la même affaire. UN ١ - لا يجوز ﻷي عضو من أعضاء هيئة الرئاسة يكون قد اشترك في قرار أصدرته هيئة الرئاسة بمقتضى المواد ٢٦ )٣( و ٢٧ )٥( و ٢٨ و ٢٩ و ٣٠ )٣( من النظام اﻷساسي بشأن القضية قيد النظر أو الاستئناف أن يكون عضوا في الدائرة الابتدائية أو دائرة الاستئناف التي تنظر هذه القضية.
    a. Pendant l'instruction, le Procureur demande aux Chambres de première instance ou aux magistrats de rendre des ordonnances et de délivrer des mandats (assignations à comparaître, mandats d'arrêt et ordonnances de transfert); UN أ - تشمل اﻹجراءات التمهيدية التي ترفعها المدعي العام أمام إحدى الدائرتين الابتدائيتين أو أحد القضاة اﻷوامر بأنواعها، وهي تتضمن إعلانات الدعاوى، وأوامر الحضور، وأوامر القبض، وأوامر اﻹحالة؛
    Tous les stades de la procédure, que ce soit en première instance ou en appel, doivent se dérouler sans retard excessif. UN وكل المراحل، سواء في الدرجة الأولى أو عند الاستئناف، يجب أن تمر دون تأخير لا مبرر له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus