"première période" - Traduction Français en Arabe

    • الفترة الأولى
        
    • فترة الإبلاغ الأولى
        
    • الفترة الأولية
        
    • أول فترة
        
    • الالتزام الأولى
        
    Les allégations formulées au cours de sa première période de détention ont été renouvelées. UN وأُثيرت الادعاءات الموجّهة إليه خلال الفترة الأولى من احتجازه مرة أخرى.
    Les allégations formulées au cours de sa première période de détention ont été renouvelées. UN وأُثيرت الادعاءات الموجّهة إليه خلال الفترة الأولى من احتجازه مرة أخرى.
    La première période allant de 1990 à 1995 a été marquée par la guerre de défense et la réalisation de l'intégrité territoriale de la Croatie. UN اتسمت الفترة الأولى بين عامي 1990 و 1995 بحرب الدفاع وتحقيق السلامة الإقليمية لكرواتيا.
    Le questionnaire a été sensiblement remanié à l'issue de la première période d'établissement des rapports. UN وقد عدّل الاستبيان بصورة جوهرية بعد فترة الإبلاغ الأولى.
    À l'issue de la première période de l'expérience Une seule ONU au Monténégro, le Bureau du Coordonnateur résident a identifié différentes difficultés : UN وقد حدد مكتب المنسق المقيم للأمم المتحدة التحديات التالية بعد الفترة الأولية من تطبيق تجربة " توحيد الأداء " في الجبل الأسود:
    Depuis le début de sa première période d'assignation à résidence, Mme Aung San Suu Kyi ne peut avoir qu'un contact minimal avec le monde extérieur. UN ومنذ بدأت أول فترة لاحتجازها في المنزل، لم يسمح للسيدة أونغ سان سو كي إلاّ بأدنى حد من الاتصال بالعالم الخارجي.
    Selon le Tribunal, aucun fait survenu pendant la première période ne constitue un moyen de droit quelconque. UN وفي رأي المحكمة فإن لا شيء مما حصل في الفترة الأولى يدعم أي محاجة قانونية.
    Bien que la participation effective de la femme, dans cette première période de la République du Cap-Vert, était peu dans les divers secteurs. UN ومع هذا، فإن المشاركة الفعلية للمرأة، في هذه الفترة الأولى بجمهورية الرأس الأخضر، كانت تتسم بالضآلة في مختلف القطاعات.
    Le budget s'élève à 222 millions de dollars pour la première période et à 1 017 600 000 dollars pour la seconde. UN وتبلغ الميزانية 222 مليون دولار عن الفترة الأولى و 017.6 1 مليون دولار عن الفترة الثانية.
    Régions étudiées séparément par périodes de trois ans — première période : 1970 à 1972 UN اختيرت مناطق مختلفة لانجاز الدراسات الاستقصائية على فترات زمنية تستغرق 3 أعوام: الفترة الأولى: 1970-1972
    iii) première période de session en 2002 : du 3 au 14 juin 2002; UN `3` الفترة الأولى لانعقاد الدورات في عام 2002: من 3 إلى 14 حزيران/يونيه 2002؛
    v) première période de session en 2003 : du 2 au 13 juin 2003; UN `5` الفترة الأولى لانعقاد الدورات في عام 2003: من 2 إلى 13 حزيران/يونيه 2003؛
    La source distingue trois périodes de détention. La première période de détention s'étend du 16 février au 21 juin 2005. UN 8- ويشير المصدر إلى ثلاث فترات احتجاز، تمتد الفترة الأولى من 16 شباط/فبراير إلى 21 حزيران/يونيه 2005.
    4. Renforcer l'appui aux jeunes mères durant la première période de la vie de leur enfant. UN ٤ - توسيع نطاق الدعم للأمهات اللاتي وضعن حديثا في الفترة الأولى من حياة أطفالهن.
    Le recours à de tels dispositifs sera exploré durant la première période sur laquelle portera le programme de travail, afin d'acquérir de l'expérience sur la manière dont ils pourraient être systématiquement appliqués par la suite; UN وسيتم استكشاف هذه الترتيبات الشبكية خلال الفترة الأولى من برنامج العمل لاكتساب الخبرة بشأن كيفية تطبيقها بعد ذلك بطريقة منهجية؛
    Cette situation tient au nombre plus élevé de publications périodiques, de publications isolées, de réunions de groupes d'experts et de documents à l'intention des organes délibérants au cours de la première période biennale par rapport à la seconde. UN ويعزى ذلك إلى ارتفاع عدد المنشورات المتكررة وغير المتكررة واجتماعات أفرقة الخبراء ووثائق الهيئات التداولية في الفترة الأولى مقارنة بالفترة الثانية.
    15. Au cours de la première période d'activité, la teneur des travaux du SBSTA consacrés aux aspects scientifiques, techniques et socioéconomiques de l'atténuation a fait l'objet de négociations au fil des sessions. UN 15- في هذه الفترة الأولى من العمل، جرى التفاوض من دورة إلى أخرى على محتوى عمل الهيئة الفرعية المتعلق بالجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية للتخفيف من آثار تغيُّر المناخ.
    Cela représente un changement important par rapport à la première période d'établissement des rapports, où seuls 49 % des répondants avaient indiqué que leur législation nationale prévoyait de telles dispositions. UN وهذا يمثل تغيرا كبيرا عن فترة الإبلاغ الأولى عندما أشار 49 في المائة من الدول فقط في ردودها على أن تشريعاتها الوطنية تتضمن مثل تلك الشروط.
    Le meilleur moyen de convaincre la communauté internationale de cette volonté était d'accomplir des progrès sensibles et vérifiables sur le terrain dans la première période de 30 jours prévue par la résolution 1556 (2004). UN ويسود شعور بأن أنجع سبيل لكي تثبت الحكومة هذا الالتزام للمجتمع الدولي إنما يتمثل في إحراز تقدم ملموس قابل للتحقق ميدانيا في غضون فترة الإبلاغ الأولى ومدتها 30 يوما التي نص عليها القرار 1556 (2004).
    153. Le nombre peu important des sanctions imposées et des inspections effectuées au cours de la première période d'opération de la SEPE s'explique par le fait que cette agence est entrée en service le 1er juillet 1999 et que, en tant qu'organisme nouvellement créé, elle a dû faire face à certaines difficultés. UN 153- تُعزى قلة عدد العقوبات المفروضة وعمليات التفتيش المنفذة خلال الفترة الأولية لتشغيل خدمة هيئة تفتيش العمل إلى أن الهيئة بدأت عملها في 1 تموز/يوليه 1999، وبوصفها هيئة منشأة حديثاً، فقد واجهت بعض المشاكل التي تعين عليها معالجتها.
    La première période de deux ans et demi du mandat du bureau de la Commission arrivant bientôt à expiration, et le Comité de rédaction étant un organe à composition non limitée, il a été décidé d'élire le nouveau président du Comité en séance plénière. UN ونظرا لقرب انتهاء أول فترة ولاية لأعضاء مكتب لجنة حدود الجرف القاري البالغة سنتين ونصف السنة، وأخذا في الاعتبار أن لجنة التحرير ذات عضوية مفتوحة، تقرر الشروع في انتخاب الرئيس الجديد لتلك اللجنة في جلسة عامة.
    La quantité totale attribuée à l'Union européenne pour la première période d'engagement est de 19 621 381 509 t eq CO2. UN وبلغ مجموع الكميات المسندة للاتحاد الأوروبي خلال فترة الالتزام الأولى 509 381 621 19 أطنان من مكافئ ثاني أكسيد الكربون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus