"premier appel" - Traduction Français en Arabe

    • النداء اﻷول
        
    • أول نداء
        
    • الاستئناف الأول
        
    • الدعوة الأولى
        
    • الإتصال الأول
        
    • أول مكالمة
        
    • أول استئناف
        
    • أول دعوة
        
    • أولى دعاوى
        
    • أول إتصال
        
    • الكلية لنداء
        
    • أول اتصال
        
    • أول دعوتي
        
    Ce premier appel a donné d’excellents résultats et la Commission a commencé officiellement ses travaux à Guatemala le 31 juillet. UN وقد كلـل هذا النداء اﻷول بالنجاح وبدأت اللجنة مهامها رسميا في غواتيمالا سيتي في ٣١ تموز/يوليه.
    Le premier appel pour l'opération de secours humanitaires des Nations Unies dans l'ancienne Yougoslavie a été lancé le 3 décembre 1991. UN فقد صدر النداء اﻷول من أجل عملية اﻷمم المتحدة للاغاثة الانسانية في يوغوسلافيا السابقة في ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١.
    L'aide humanitaire d'urgence a commencé en janvier 1993 lorsque le premier appel des Nations Unies a été lancé. UN وشرع في تقديم المساعدة الانسانية الطارئة في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، وقت صدور أول نداء من قبل اﻷمم المتحدة.
    Le tribunal américain a débouté les demandeurs, décision confirmée en premier appel. UN ورفضت محكمة الولايات المتحدة الشكوى وهو قرار جرى تأكيده في الاستئناف الأول.
    Tu sais, ce n'est pas le premier appel que je reçois. Open Subtitles أنت تعرفين، هذه ليست الدعوة الأولى التي تحصلين عليها
    Dans le premier appel, on n'entend aucun bruit de fond, mais dans le deuxième appel on peut entendre des bruits venant du club. Open Subtitles والآن في الإتصال الأول لا تسمع أصوات خلفية لكن في الإتصال الثاني تسمع صوت من الملهى
    8:30, j'étais son premier appel. Open Subtitles 8: 30، وكنت أول مكالمة له.
    Le premier appel pour l'opération de secours humanitaires des Nations Unies dans l'ancienne Yougoslavie a été lancé le 3 décembre 1991. UN فقد صدر النداء اﻷول من أجل عملية اﻷمم المتحدة للاغاثة الانسانية في يوغوسلافيا السابقة في ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١.
    255. Le premier appel concernait deux syndicalistes et leur famille, ainsi que cinq membres de la Ligue nationale pour la démocratie (NLD). UN ٥٥٢- وقد أحيل النداء اﻷول بشأن عضوين نقابيين وأقاربهما، وكذلك خمسة أعضاء في الرابطة الوطنية للديمقراطية.
    Le premier appel concernait un groupe de manifestants qui auraient été roués de coups par la police, à Belgrade, dans la nuit du 2 au 3 février 1997. UN وتناول النداء اﻷول قضية مجموعة من المتظاهرين الذين زعم أن الشرطة ضربتهم في بلغراد ليلة ٢ - ٣ شباط/فبراير ٧٩٩١.
    6 Voir premier appel en faveur des enfants (New York, Fonds des Nations Unies pour l'enfance, 1990). UN )٦( انظر " النداء اﻷول لﻷطفال " )نيويورك، منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، ١٩٩٠(.
    premier appel, ma supérieure est portée disparue. Open Subtitles أول نداء لمهمة عمل هذا اليوم و شريكتي مفقودة
    "L'homme qui s'est précipité dès le premier appel au secours dirige les opérations de sauvetage.""" Open Subtitles "الرجل الذي هرع هنا بمجرد أول نداء للمساعدة" "ليشرف علي عمليات الإنقاذ"
    En bref, l’ONU et ses partenaires doivent dès le départ, dans le cadre du premier appel commun, élaborer une stratégie et donner une direction à leur action. UN وبإيجاز، فإن اﻷمم المتحدة وشركاءها بحاجة إلى استراتيجية وحسن دراية بالوجهة منذ البداية. ويتعين تفصيل ذلك في أول نداء موحد.
    En second appel, la cour a annulé la décision rendue en premier appel. UN وفي الاستئناف الثاني نُقض القرار الصادر في الاستئناف الأول.
    Le premier appel sera interjeté devant la Cour d'appel fédérale qui a le pouvoir de modifier ou d`annuler l'ordonnance et il pourra être suivi d'un nouvel appel, sous réserve d'autorisation, devant la Cour suprême du Canada, en vertu des dispositions de la loi sur la Cour fédérale. UN ويقدم الاستئناف الأول إلى محكمة الاستئناف الاتحادية، التي لها سلطة تغيير الأمر أو إلغائه، ويقدم الاستئناف اللاحق، بعد الإذن بذلك، إلى المحكمة العليا في كندا بموجب أحكام قانون المحكمة العليا.
    L'État du Qatar prendra des mesures concrètes pour atteindre les objectifs de ce premier < < appel à l'action > > . UN وستتخذ دولة قطر خطوات ملموسة لتحقيق أهداف هذه الدعوة الأولى للعمل.
    Lors du premier appel, il n'y avait peut-être qu'un homme. - Et la troisième voix ? Open Subtitles ربما في الإتصال الأول لم يكن هناك شخصان بل شخص واحد
    Elle n'a répondu qu'au premier appel. Open Subtitles اجابت فقط على أول مكالمة
    La passation des fonctions judiciaires au Mécanisme est pratiquement achevée, l'examen du premier appel d'un jugement du Tribunal porté devant le Mécanisme étant actuellement en cours. UN وقد اكتمل تقريبا تسليم المسؤوليات القضائية إلى الآلية، حيث تجري حاليا أعمال أول استئناف تتولاه الآلية ضد حكم أصدرتــه المحكمة.
    36. Le Fonds spécial est entré en activité pendant l'été 2011 et le premier appel à demandes de financement a été lancé en novembre 2011. UN 36- وباشر الصندوق الخاص عمله في صيف عام 2011 وأُطلقت أول دعوة لتقديم الطلبات في تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    La Chambre d'appel a tenu une audience dans le cadre du premier appel interjeté contre un jugement et a rendu des décisions dans cette affaire et dans d'autres. UN وعقدت دائرةُ الاستئناف جلستها في أولى دعاوى استئناف الأحكام التي تحال إليها وأصدرت عددا من القرارات في تلك القضية وفي غيرها.
    Je suis assez fière de moi. Mon premier appel plan cul. Open Subtitles نوعاً ما فخورة بنفسي، أول إتصال لي لأجل غنيمة الجنس.
    Depuis que le premier appel d'urgence a été lancé en 2000, 924,9 millions de dollars ont été collectés. UN وبلغت القيمة الكلية لنداء الطوارئ منذ بدايته في عام 2000 مبلغ 924.9 مليون دولار.
    Pendant votre absence, nous avons eu notre premier appel téléphonique. Open Subtitles بينما كنت خارج، كان لدينا أول اتصال هاتفي.
    Mon premier jour, mon premier appel... Open Subtitles وأول يوم لي في العمل، أنت أول دعوتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus