Le Dr Brennan prend soin des dents de nos patients. | Open Subtitles | الدكتور برينان يعتني بكل مشاكل مرضانا المتعلقة بالأسنان |
Un salarié qui prend soin d'un enfant peut revendiquer par écrit un congé à temps complet ou à temps partiel social rémunéré partiellement. | UN | وبوسع الموظف الذي يعتني بالطفل أن يطالب كتابة بإجازة، طوال الوقت أو بعضا منه، مع حصوله على أجر جزئي. |
Mais un père est quelqu'un qui prend soin de toi, qui a été là toute ta vie, comme Tommy. | Open Subtitles | لكن الأب هو شخص يعتني بك شخص كان بجوارك طول عمرك مثل طومي |
De même, l'État protège la mère et l'enfant et prend soin des adolescents et des jeunes. | UN | كما تحمي الدولة الأمومة والطفولة وترعى النشء والشباب. |
Un ourson prend soin de son bedon | Open Subtitles | دب البوو دائماً يهتم بمعدته |
Une société saine est une société qui prend soin de tous ses membres et qui leur donne la possibilité de participer à la prise des décisions qui influent sur leurs vies. | UN | إن أي مجتمع هو ذلك المجتمع الذي يرعى جميع أعضائه ويمنحهم الفرصة للمشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتهم. |
C'est comme ça qu'on prend soin de cette famille, Désormais. | Open Subtitles | هكذا نعتني بهذه العائلة، من الآن فصاعداً. |
Oui je pense que quand tu fais le bien, l'univers prend soin de toi. C'est pourquoi ça se passe comme ça. | Open Subtitles | أعتقد أنّه عندما يقوم المرء بعمل صالح فإنّ الكون يعتني به، لهذا يظهر العون |
Vous devriez voir comment il prend soin de cette petite fille. | Open Subtitles | يجب أن ترى الطريقة التي يعتني بها بتلك الفتاة الصغيرة |
Mais il prend soin de tout dans la ville. | Open Subtitles | ولكنه يعتني بكل شئٍ في أرجاء هذه البلدة. |
Un quarterback prend soin de ses défenseurs après une bonne saison. | Open Subtitles | يعتني الظهير الرباعي بمدافعيه بعد موسم طيّب |
Mais, tu sais, il prend soin de toi et de Lily et, tu sais, quand j'avais besoin de lui, il... il était la pour moi. | Open Subtitles | لكن , كما تعلمين , هو يحاول ان يعتني بك وبابنتك اعني اني عندما احتجته |
Il m'arrive de penser que c'est lui qui prend soin de moi. | Open Subtitles | أتعلمون ، أحيانا أفكر أنه هو الذي يعتني بي |
Oui, depuis que grand-mère est morte, plus personne ne prend soin de lui. | Open Subtitles | بالتأكيد منذ وفاة جدتي لا يوجد من يعتني به |
Elle est jalouse de lui parce qu'on l'aime et qu'il prend soin de nous. | Open Subtitles | انها فقط تغار منه لاننا نحبه وهو يعتني بنا |
Elle ramène toujours des animaux perdus à la maison, prend soin des gens, surtout de sa famille. | Open Subtitles | كانت تحضر للمنزل التائهين وترعى الأشخاص خاصةً العائلات |
La traite de femmes est pratiquée aussi bien dans les villes que dans les milieux ruraux : FIZ Makasi prend soin des victimes de 14 cantons. | UN | والاتجار بالنساء موجود في المدن وكذلك في المناطق الريفية: وترعى FIZ Makasi ضحايا من 14 بلداً. |
2. L'État protège et encourage le mariage. Il s'emploie à éliminer les obstacles matériels et sociaux qui l'entravent; il protège la maternité et l'enfance, prend soin de la jeunesse et lui procure les conditions propres à développer ses facultés " . | UN | 2- تحمي الدولة الزواج وتشجع عليه وتعمل على إزالة العقبات المادية والاجتماعية التي تعوق وتحمي الأمومة والطفولة وترعى النشئ والشباب وتوفر لهم الظروف المناسبة لتنمية ملكاتهم. |
Un ourson prend soin de son bedon | Open Subtitles | دب البوو دائماً يهتم بمعدته |
Un ourson prend soin de son bedon | Open Subtitles | دب البوو دائماً يهتم بمعدته |
Elle a donné le Yémen en exemple d'un pays qui prend soin de sa population pauvre au moyen de son système de sécurité traditionnel. | UN | واستشهدت بمثال اليمن كبلد يرعى الفقراء من خلال شبكة أمان تقليدية. |
Au contraire, elle sait à quel point c'est grave. On prend soin l'un de l'autre. | Open Subtitles | لكنها تعرف مدى سوء الأمر إننا نعتني ببعضنا البعض |
Harris Menzies, Faites attention. prend soin d'eux, | Open Subtitles | كونوا فى أمان اعتني بهم |