"prendra effet" - Traduction Français en Arabe

    • نافذا
        
    • نافذاً
        
    • يبدأ نفاذ
        
    • فتبدأ
        
    • يبدأ سريان
        
    • سيدخل حيز النفاذ
        
    • نافذ المفعول
        
    • يسري اعتبارا
        
    • سيبدأ نفاذه
        
    • ويدخل حيز النفاذ
        
    • توقيع الطرفين
        
    • يبدأ نفاذه
        
    • سيصبح ساري المفعول
        
    • سيبدأ سريانه
        
    • ستدخل حيز النفاذ
        
    Si aucune opposition à cet amendement n'est reçue, il prendra effet à compter du 7 septembre 1994. UN وسوف يصبح هذا التعديل نافذا اعتبارا من ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، ما لم يبد اعتراض عليه.
    La dénonciation prendra effet un an après la date à laquelle le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies en aura reçu notification. UN ويصبح إنهاء العمل بالبروتوكول نافذا بعد سنة من تاريخ استلام اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لﻹخطار.
    Cette notification prendra effet un an après la date à laquelle elle aura été reçue. UN ويصبح الانسحاب نافذا بعد سنة من ورود هذا الإشعار.
    La dénonciation prendra effet un an après la date à laquelle le Secrétaire général en aura reçu notification. UN ويصبح الانسحاب نافذاً بعد سنة من تاريخ استلام الأمين العام للأمم المتحدة للإخطار.
    La dénonciation prendra effet un an après la date à laquelle le Secrétaire général en aura reçu notification. UN ويصبح الانسحاب نافذاً بعد سنة من تاريخ استلام الأمين العام للأمم المتحدة للإخطار.
    Article 4 Le présent décret prendra effet le jour de sa publication. UN مادة 4: يُنشر هذا المرسوم التشريعي، ويعتبر نافذا من تاريخ صدوره.
    La dénonciation prendra effet un an après la date à laquelle le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies en aura reçu notification. UN ويعتبر النقض نافذا بعد سنة واحدة من تاريخ ورود اﻹخطار إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    La dénonciation prendra effet un an après la date à laquelle le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies en aura reçu notification. UN ويعتبر النقض نافذا بعد سنة واحدة من تاريخ ورود اﻹخطار إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    La dénonciation prendra effet un an après la date à laquelle le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies en aura reçu notification. UN ويعتبر الانسحاب نافذا بعد سنة واحدة من تاريخ استلام اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لهذا اﻹخطار.
    La notification prendra effet à la date à laquelle elle aura été reçue par le Secrétaire général. UN ويعتبر هذا اﻹشعار نافذا في تاريخ تلقي اﻷمين العام له.
    La dénonciation prendra effet un an après la date de réception de la notification par le Secrétaire général. UN ويصبح الانسحاب نافذا بعد سنة واحدة من تاريخ تلقي اﻷمين العام لﻹشعار.
    Ce retrait prendra effet le premier jour du mois suivant l'expiration d'une période de six mois après la date de réception de la notification par le dépositaire. UN ويكون هذا السحب نافذا في اليوم اﻷول من الشهر التالي لانقضاء ستة أشهر على استلام الوديع للاخطار.
    La dénonciation prendra effet un an après la date à laquelle le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies en aura reçu notification. UN ويعتبر النقض نافذا بعد سنة واحدة من تاريخ ورود التبليغ إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    La dénonciation prendra effet un an après la date à laquelle le Secrétaire général en aura reçu notification. UN ويصبح الانسحاب نافذاً بعد سنة من تاريخ استلام الأمين العام للإخطار.
    La dénonciation prendra effet un an après la date à laquelle le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies en aura reçu notification. UN ويصبح الانسحاب نافذاً بعد سنة من تاريخ استلام الأمين العام للأمم المتحدة للإخطار.
    La dénonciation prendra effet un an après la date à laquelle la notification aura été reçue par le Secrétaire général. UN ويصبح الانسحاب نافذاً بعد انقضاء سنة على تاريخ استلام الأمين العام للإخطار.
    2. La dénonciation prendra effet ... mois après la date à laquelle le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies aura reçu la notification écrite. UN ٢ - يبدأ نفاذ النقض بعد - شهر/أشهر من تاريخ ورود اﻹخطار الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Le mandat des membres du Comité élus lors des élections ultérieures prendra effet le jour suivant la date d'expiration du mandat des membres du Comité qu'ils remplaceront. UN أما مدة عضوية أعضاء اللجنة المنتخبين في انتخابات تالية فتبدأ في اليوم التالي لتاريخ انقضاء مدة عضوية أعضاء اللجنة الذين يحل هؤلاء محلهم.
    Le Statut prendra effet à compter du dépôt du soixantième instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'accession. UN وسوف يبدأ سريان النظام الأساسي بعد إيداع الصك الستين للتصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام.
    Plus important encore, l'interdiction d'exporter le mercure décidée par l'Union européenne prendra effet en 2001. UN والأهم بمكان أن الحظر المفروض على صادرات الزئبق من الاتحاد الأوروبي سيدخل حيز النفاذ في عام 2011.
    La notification prendra effet à la date de réception. UN ويصبح هذا الإشعار نافذ المفعول اعتبارا من تاريخ تلقيه.
    2. L'accord d'entreprise conjointe, qui prendra effet au moment où le demandeur déposera une demande de contrat d'exploitation, doit comporter les éléments ci-après : UN 2 - يتضمن ترتيب المشروع المشترك الذي يسري اعتبارا من التاريخ الذي يقدم فيه الطالب طلب عقد الاستغلال ما يلي:
    Ces pourparlers ont abouti à la signature d'un accord de cessez-le-feu provisoire et sur la cessation des hostilités au Tadjikistan et aux frontières avec l'Afghanistan, qui prendra effet lorsque les observateurs des Nations Unies auront été déployés dans la région. UN ونتج عن هذه المحادثات توقيع اتفاق لوقف مؤقت ﻹطلاق النار وﻹنهاء اﻷعمال العدائية في طاجيكستان وعلى الحدود مع أفغانستان، سيبدأ نفاذه حين يتم وزع مراقبي اﻷمم المتحدة في المنطقة.
    Le présent Accord fera partie de l'Accord pour une paix ferme et durable et prendra effet au moment de la signature dudit Accord. UN أولا - يشكل هذا الاتفاق جزءا من الاتفاق المتعلق بإقامة سلم وطيد ودائم، ويدخل حيز النفاذ فور توقيع الاتفاق المذكور.
    L'examen quadriennal complet suivant sera négocié en 2016 et prendra effet en 2017. UN وسوف تجري المفاوضة على الاستعراض رباعي السنوات اللاحق في عام 2016 وسوف يبدأ نفاذه في عام 2017.
    92. Le Comité se félicite de l'adhésion de Chypre à l'Union européenne, qui prendra effet le 1er mai 2004. UN 92- وتُرحِّب اللجنة بانضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي، الذي سيصبح ساري المفعول في 1 أيار/مايو 2004.
    Le Comité accueille avec satisfaction le projet de constitution qui prendra effet en juin 2003 car il aborde la question de la réforme des lois discriminatoires. UN 202 - ترحـب اللجنة بمشروع الدستور الذي سيبدأ سريانه في حزيران/يونيـه 2003 باعتباره يتناول مسائل تتعلق بإصلاح القوانين التمييزية الراهنة.
    309. La mise en place d'" équipes de visiteurs médicaux " prendra effet au milieu de l'année 1998. UN 309- وثمة مبادرة ستدخل حيز النفاذ اعتباراً من منتصف عام 1998، وهي مبادرة إنشاء " أفرقة الزيارات الصحية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus