"prendre part à la" - Traduction Français en Arabe

    • لهم المشاركة في
        
    • أن يشترك في
        
    • أن يشارك في حكم
        
    • المشاركة في حكومة
        
    • يصبحن جزءا من الحل
        
    a) N'ont pas le droit de prendre part à la prise de décisions; UN (أ) لا يجوز لهم المشاركة في اتخاذ القرار؛
    a) N'ont pas le droit de prendre part à la prise de décisions; UN (أ) لا يجوز لهم المشاركة في اتخاذ القرارات؛
    a) N'ont pas le droit de prendre part à la prise de décisions; UN (أ) لا يجوز لهم المشاركة في اتخاذ القرارات؛
    La Déclaration universelle des droits de l'homme pose que toute personne a le droit de prendre part à la direction des affaires publiques de son pays. UN وينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على حق كل فرد في أن يشترك في حكومة بلده.
    4.2 L'État partie renvoie au paragraphe 1 de l'article 21 de la Déclaration universelle des droits de l'homme relatif au droit de toute personne de prendre part à la direction des affaires publiques de son pays, soit directement, soit par l'intermédiaire de représentants librement choisis. UN 4-2 وتشير الدولة الطرف إلى الفقرة 1 من المادة 21 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان المتعلقة بحق كل شخص في أن يشارك في حكم بلده مباشرةً أو بواسطة ممثِّلين مختارين.
    Soulignant que toute personne a le droit de prendre part à la gestion des affaires publiques de son pays, soit directement, soit par l'intermédiaire de représentants librement choisis, et se déclarant vivement préoccupé par l'absence d'élections nationales en Érythrée depuis1993, UN وإذ يؤكد أن لكل فرد الحق في المشاركة في حكومة بلده، مباشرةً أو عن طريق ممثليه المختارين اختياراً حراً، وإذ يعرب عن قلقه الشديد إزاء عدم إجراء انتخابات وطنية في إريتريا منذ عام 1993،
    a) N'ont pas le droit de prendre part à la prise de décisions; UN (أ) لا يجوز لهم المشاركة في اتخاذ القرارات؛
    a) N'ont pas le droit de prendre part à la prise de décisions; UN (أ) لا يجوز لهم المشاركة في اتخاذ القرار؛
    a) N'ont pas le droit de prendre part à la prise de décisions; UN (أ) لا يجوز لهم المشاركة في اتخاذ القرار؛
    a) N'ont pas le droit de prendre part à la prise de décisions; UN (أ) لا يجوز لهم المشاركة في اتخاذ القرارات؛
    a) N'ont pas le droit de prendre part à la prise de décisions; UN (أ) لا يجوز لهم المشاركة في اتخاذ القرار؛
    a) N'ont pas le droit de prendre part à la prise de décisions; UN (أ) لا يجوز لهم المشاركة في اتخاذ القرار؛
    a) N'ont pas le droit de prendre part à la prise de décisions; UN (أ) لا يجوز لهم المشاركة في اتخاذ القرارات؛
    a) N'ont pas le droit de prendre part à la prise de décisions; UN (أ) لا يجوز لهم المشاركة في اتخاذ القرارات؛
    a) N'ont pas le droit de prendre part à la prise de décisions; UN (أ) لا يجوز لهم المشاركة في اتخاذ القرار؛
    Est passible d'une peine d'emprisonnement de trois ans au plus ou d'une amende toute personne qui prépare, prête, loue ou offre des locaux en vue de leur utilisation comme prison ou lieu de détention illégal, sans prendre part à la procédure d'arrestation, d'emprisonnement ou de détention. UN يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على ثلاث سنوات أو بالغرامة كل من أعد مكاناً للحبس أو الحجز فيه بدون وجه حق أو أعاره أو أجره أو قدمه لهذا الغرض بدون أن يشترك في القبض على إنسان أو حبسه أو حجزه.
    Il était regrettable que les représentants du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États n'aient pas pu prendre part à la visite, dans la mesure où ils avaient visités de nombreux projets d'une importance cruciale et qu'ils avaient jugé l'expérience fructueuse. UN وذكرت أن مما يؤسف له أنه لم يستطع أن يشترك في الزيارة ممثل لمجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، حيث قام الفريق بزيارة كثير من المشاريع الحيوية وثبتت له فائدة التجربة.
    Conformément à la Déclaration universelle des droits de l'homme, chacun a le droit de prendre part à la direction des affaires publiques de son pays. UN والواقع أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ينص على " حق كل فرد في أن يشترك في حكومة بلده.
    Réaffirmant également la Déclaration universelle des droits de l'homme, aux termes de laquelle toute personne a le droit de prendre part à la direction des affaires publiques de son pays et d'accéder, dans des conditions d'égalité, aux fonctions publiques dudit pays, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد الإعلان العالمي الخاص بحقوق الإنسان() الذي ينص على أن لكل شخص الحق في أن يشارك في حكم بلده والحق في تكافؤ فرص تقلد الوظائف العامة،
    Réaffirmant également la Déclaration universelle des droits de l'homme, aux termes de laquelle toute personne a le droit de prendre part à la direction des affaires publiques de son pays et d'accéder, dans des conditions d'égalité, aux fonctions publiques dudit pays, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان()، الذي ينص على أن لكل شخص الحق في أن يشارك في حكم بلده والحق في تكافؤ فرص تقلد الوظائف العامة،
    Soulignant que toute personne a le droit de prendre part à la gestion des affaires publiques de son pays, soit directement, soit par l'intermédiaire de représentants librement choisis, et se déclarant vivement préoccupé par l'absence d'élections nationales en Érythrée depuis1993, UN وإذ يؤكد أن لكل فرد الحق في المشاركة في حكومة بلده، مباشرةً أو عن طريق ممثليه المختارين اختياراً حراً، وإذ يعرب عن قلقه الشديد إزاء عدم إجراء انتخابات وطنية في إريتريا منذ عام 1993،
    En outre, lorsque les filles ne peuvent jouir pleinement de leur droit à l'éducation, elles sont privées de la possibilité de prendre part à la résolution de nombreux problèmes sociaux. UN وفضلا عن ذلك، عندما تُحرَم الفتيات من التمتع الكامل بحقهن في التعليم، فهن يُحرَمن من أن يصبحن جزءا من الحل للعديد من المشاكل الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus