"pression exercée" - Traduction Français en Arabe

    • الضغط
        
    • الضغوط
        
    • بضغوط
        
    Super idée. La pression exercée en un point est transmise à tous les points même dans un système fermé. Open Subtitles فكرة عظيمة، الضغط المبذول في نقطة واحدة يتمّ نقله لجميع النقاط بالتساوي في نظام مُغلق.
    Il va falloir relâcher la pression exercée sur le cerveau. Open Subtitles أرفعى الجافية يجب أن نخفف الضغط على مخها
    La pression exercée sur ceux qui foulent aux pieds les droits de l'homme doit maintenant être accrue. UN إن الضغط على الذين ينتهكون حقوق اﻹنسان يجب أن يزيد اﻵن.
    Le manque de professionnels de santé vient aggraver la pression exercée sur le personnel. UN ويزيد النقص الحاصل في الفنيين الصحيين من حدة الضغوط على الموظفين.
    Toutefois, la pression exercée sur le personnel est devenue insupportable. UN بيد أن الضغوط المفروضة على الموظفين لا تحتمل.
    La pression exercée sur les Serbes de Bosnie doit être encore accrue. UN ولا بد من زيادة الضغط على البوسنيين الصرب.
    Quant à savoir dans quelle mesure la pression exercée actuellement sur le budget des pays développés réduira les flux d'aide, la situation demeure incertaine et ne cesse de préoccuper. UN ولم يعرف بعد ما إذا كان الضغط الذي تخضع له ميزانية الاقتصادات المتقدمة النمو سوف يؤدي إلى خفض تدفقات المعونة، وهو أمر يظل مدعاة للقلق.
    Une plus grande efficacité du Bureau de l'immigration et de la naturalisation entraînerait une diminution de la pression exercée sur la Police nationale. UN ويمكن لتعزيز مكتب الهجرة والتجنس أن يخفف الضغط الواقع على الشرطة الوطنية الليبرية.
    On pourrait résoudre ce problème en réduisant la demande énergétique afin de diminuer la pression exercée sur le marché. UN وقد يكون من أهم التدابير لمعالجة هذه المشكلة خفض الطلب على الطاقة من أجل تخفيف الضغط على السوق.
    La pression exercée pour obliger L. M. R. à garder l'enfant et le placer aux fins d'adoption a été pour la famille source de dilemmes déchirants. UN ووجدت الأسرة نفسها في ورطة مؤلمة بسبب الضغط عليها لمواصلة حمل ابنتها وإعطاء المولود لشخص يتبناه.
    La pression exercée par l'espèce humaine est à l'origine d'une pollution et de transformations physiques extrêmement nocives pour ces écosystèmes. UN ويؤثر الضغط البشري تأثيراً سلبياً على هذه الموائل عن طريق التلوث والتبديل المادي.
    La loi prévoit un programme d'éducation sexuelle qui n'est guère suivi, et ce à cause de la pression exercée par les groupes conservateurs. UN وينص القانون على برنامج للتربية الجنسية ولكن تنفيذ هذا البرنامج كان هزيلاً بسبب الضغط الذي مارسته مجموعات محافظة.
    Les forêts plantées pourraient ainsi soulager la pression exercée sur les forêts naturelles, les droits et les moyens d'existence des populations locales étant protégés. UN ويمكن أن تخفف الغابات المزروعة الضغط على الغابات الطبيعية من خلال حماية حقوق سبـل كسـب رزق السكان المحليين.
    L'aquaculture à plus grande échelle était une bonne solution de rechange à la capture de poisson sauvage et un bon moyen d'atténuer la pression exercée sur les stocks. UN وتمثل الزراعة المائية على نطاق واسع بديلاً جيداً لتلبية الطلب على الأرصدة السمكية البحرية، وإزالة الضغط الممارس عليها.
    Cette mesure a encore accru la pression exercée sur les banques pour les contraindre à appliquer les dispositions relatives au blocus. UN وبذلك اشتد الضغط على المصارف في إطار تنفيذ أحكام الحصار.
    Elle s'est également inquiétée de la pression exercée sur les médias indépendants et les journalistes. UN كما أعربت عن قلقها إزاء الضغوط الممارسة على وسائط الإعلام المستقلة والصحفيين المستقلين.
    Quoi qu'il en soit, une protection spéciale est requise pour alléger la pression exercée pour les assimiler et éviter la discrimination ethnique. UN ورغم ذلك، تلزم حماية خاصة لتخفيف الضغوط الرامية إلى الاستيعاب تحاشيا للتمييز الإثني.
    La pression exercée sur les forêts et ses répercussions sociales varient d'un type de paysage à l'autre. UN وتتباين الضغوط التي تتعرض لها الغابات وآثارها الاجتماعية فيما بين هذه الأنواع.
    Nombre de ces options constituent des moyens de subsistance de remplacement propres à alléger considérablement la pression exercée sur le sol et les ressources en eau des zones arides. UN ويشكل عدد كبير من هذه الخيارات سبُل عيش بديلة تحرر تربة الأراضي الجافة ومواردها المائية من معظم الضغوط التي تتعرض لها.
    La pression exercée par la communauté internationale a poussé à l'action. UN وأدت الضغوط التي مارسها المجتمع الدولي إلى التحرك والعمل.
    En même temps, la fréquence et l'échelle des catastrophes naturelles se sont accrues, ajoutant à la pression exercée sur les agences de secours qui ont déjà dépassé les limites de leurs moyens. UN وفي نفس الوقت، إزداد تواتر وحجم الكوارث الطبيعية، فضاعف الضغوط التي تواجه وكالات اﻹغاثة التي اتسع نشاطها بشكل مفرط.
    La décision de mener des activités volontaires peut être influencée par la pression exercée par des pairs ou par un sentiment personnel d'obligation envers la société, mais chacun doit, par définition, être à même de choisir d'être ou non volontaire; UN ويمكن أن يتأثر القرار بالتطوع بضغوط النظراء أو المشاعر الشخصية بالالتزام تجاه المجتمع ولكن يتعين أن يكون الفرد أساسا في وضع يمكنه من اختيار ما إذا كان سيتطوع أم لا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus