"prie" - Traduction Français en Arabe

    • يطلب إلى
        
    • تطلب إلى
        
    • يطلب الى
        
    • فضلك
        
    • أرجوك
        
    • يرجو
        
    • تطلب الى
        
    • يطلب من
        
    • تكرر
        
    • وتطلب إلى
        
    • تهيب
        
    • ويطلب إلى
        
    • تدعو
        
    • رجاءً
        
    • تطلب من
        
    24. prie le Secrétaire général de rendre compte à la Commission à sa vingtième session de l'application de la présente résolution. " UN " ٢٤ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى اللجنة في دورتها العشرين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار.
    19. prie le Secrétaire général de lui faire rapport le plus tôt possible sur l'application de la présente résolution; UN ١٩ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم في أقرب وقت ممكن تقريرا عن تنفيذ هذا القرار؛
    4. prie le Secrétaire général de le tenir au courant de l'évolution de la situation concernant l'accomplissement du mandat de la FORPRONU; UN " ٤ - يطلب إلى اﻷمين العام إبقاء المجلس على علم بانتظام بالتطورات فيما يتعلق بتنفيذ ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية؛
    Le paragraphe 2 du dispositif prie le Secrétaire général de faire le nécessaire pour donner suite à la présente résolution. UN والفقرة ٢ من المنطوق تطلب إلى اﻷمين العام اتخاذ ما يلزم من أجل تنفيذ هذا القرار.
    Si de telles consultations ont bien été engagées, elle prie le Secrétariat de veiller à ce que les délégations soient tenues mieux informées. UN وإذا كانت تلك المشاورات قد بدأت فعلا فإنها تطلب إلى اﻷمانة العامة أن تكفل إطلاع الوفود بشكل أفضل.
    3. prie le Secrétaire général de transmettre la présente résolution à tous les gouvernements pour examen et suite à donner. UN ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يحيل هذا القرار إلى جميع الحكومات للنظر فيه وتنفيذه.
    prie l'Assemblée générale d'envisager à sa quarante-neuvième session de proclamer l'année 1998 année internationale de l'océan. UN يطلب إلى الجمعية العامة أن تنظر في دورتها التاسعة واﻷربعين في إعلان عام ١٩٩٨ سنة دولية للمحيطات.
    prie le Secrétaire général de l'Organisation des Etats américains d'acheminer la présente déclaration au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et de lui donner la plus large diffusion. UN يطلب إلى اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية إحالة هذا البيان إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ونشره على أوسع نطاق ممكن.
    9. prie le Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial toutes les ressources humaines et financières nécessaires à l'exécution de son mandat. UN 9- يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المقرر الخاص كل ما يلزمه من مساعدة بشرية ومالية للاضطلاع بولايته.
    C'est pourquoi l'auteur prie le Comité de considérer, en l'espèce, qu'il a été satisfait à la condition d'épuisement des recours internes. UN وعليه، فإن صاحب البلاغ يطلب إلى اللجنة أن تعتبر شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية قد تم استيفاؤه في ظل هذه الظروف.
    Estimant avoir rempli sa mission, il prie la Commission de statistique de prendre acte du présent rapport et de mettre fin à son existence. UN وعليه، فإنه يطلب إلى اللجنة أن تحيط علما بهذا التقرير، وأن تقرّ الإنهاء الرسمي لعمل الفريق.
    16. prie le Groupe de travail d'établir le programme du plan de travail pluriannuel devant être exécuté jusqu'en 2015; UN 16- يطلب إلى الفريق العامل أن يضع جدول أعمال لخطة العمل المتعددة السنوات المطلوب تنفيذها حتى عام 2015؛
    62. prie le Conseil exécutif de dialoguer plus activement avec le Forum des autorités nationales désignées; UN 62- يطلب إلى المجلس التنفيذي أن يعزز تفاعله مع منتدى السلطات الوطنية المعينة؛
    prie le Secrétaire général de lui présenter, au titre des points pertinents de l'ordre du jour, des rapports sur les sujets ci-après : UN تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، في إطار بنود جدول اﻷعمال ذات الصلة، تقارير عن المسائل التالية:
    8. prie le Secrétaire général de lui présenter à sa cinquante-septième session un rapport sur l'application de la présente résolution. UN تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار.
    Enfin, le paragraphe 1 prie le Secrétaire général de préparer un rapport réunissant et analysant les vues des États Membres. UN أخيرا، إن الفقرة الأولى تطلب إلى الأمين العام أن يعد تقريرا يجمع آراء الدول الأعضاء وينظمها.
    prie la Commission de reconsidérer sa décision sur la prime de risque, en tenant compte de toutes les vues exprimées par les États Membres ; UN تطلب إلى اللجنة أن تعيد النظر في قرارها المتعلق ببدل المخاطر، بحيث تراعي كافة الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء؛
    3. prie le Secrétaire général de transmettre la présente résolution à tous les gouvernements pour examen et suite à donner. UN ٣ ـ يطلب الى اﻷمين العام أن يحيل هذا القرار الى جميع الحكومات للنظر فيه وتنفيذه.
    C'est mon rêve de réaliser ce projet. Allez, je t'en prie. Open Subtitles ومن حلمي أن تفعل هذا المشروع فقط، من فضلك.
    Tu dois me dire comment ralentir ce truc, Je t'en prie. Open Subtitles يجب أن تخبريني كيف نبطئ هذا الشئ , أرجوك
    Ma délégation prie donc la communauté internationale de continuer de réfléchir à des moyens d'y pérenniser la paix. UN لذلك يرجو وفدي من المجتمع الدولي أن يواصل جهوده سعيا إلى الطرق الكفيلة بتحقيق سلام دائم.
    7. prie le Secrétaire général de continuer à s'occuper activement de tous les aspects des relations de l'Organisation avec le pays hôte; UN ٧ - تطلب الى اﻷمين العام أن يواصل المشاركة على نحو فعال في جميع جوانب علاقات اﻷمم المتحدة مع البلد المضيف؛
    Il importe de signaler que le projet de résolution dont nous sommes saisis prie le Secrétaire général de fournir un rapport sur son application. UN ومن المهم أن نشير الى أن مشروع القرار المعروض علينا يطلب من اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذه.
    À cet égard, il prie à nouveau le Secrétaire général de présenter un rapport sur le rôle accru des droits de tirage spéciaux avant la fin de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد، تكرر المجموعة من جديد طلبها إلى الأمين العام بأن يقدم تقريرا عن دور توسيع نطاق حقوق السحب الخاصة في ختام الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة.
    Il se félicite de cet engagement et prie l'État partie de faciliter la visite du requérant par deux membres du Comité. UN وترحب اللجنة بهذا التعهد، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تيسر زيارة اثنين من أعضاء اللجنة لصاحب الشكوى.
    Israël prie instamment le Conseil de sécurité et les Gouvernements libanais et syrien de prendre immédiatement des mesures pour empêcher la contrebande d'armes à destination du Liban. UN إن إسرائيل تهيب بمجلس الأمن وحكومتي لبنان وسوريا اتخاذ إجراءات فورية لمنع التهريب غير المشروع للأسلحة إلى لبنان.
    de la question à sa session suivante et prie le Secrétariat de rassembler les renseignements propres à lui faciliter cet examen. UN المجلس يقرر مواصلة النظر في المسائل خلال الدورة التالية ويطلب إلى الأمانة العامة توفير معلومات أساسية إضافية.
    prie tous ceux qui pourraient être en mesure de faciliter la libération immédiate de M. Cochetel de déployer tous les efforts possibles à cette fin. UN تدعو جميع الذين قد يكون في وسعهم تيسير إخلاء سبيل السيد كوشيتيل فورا إلى بذل قصارى جهودهم لتحقيق هذه الغاية.
    Je t'en prie, dis-moi que tu n'as tiré sur personne. Open Subtitles أوه، رجاءً أخبرْني أنت لَمْ تَضْربْ شخص ما.
    Il prie le Secrétariat d'en transmettre un exemplaire à chacun de ses membres. UN وهي تطلب من اﻷمانة العامة أن ترسل نسخا منه إلى أعضاء اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus