"prient" - Traduction Français en Arabe

    • يصلون
        
    • يطلبان إلى
        
    • يدعون
        
    • يطلبون إلى
        
    • يزودها
        
    • يصلّون
        
    • تصلي
        
    • يصلي
        
    • صلي
        
    • ويطلب أعضاء
        
    • يطلبون من
        
    • يتضرعون
        
    • صلواتهم
        
    • يطلب أعضاء
        
    • بالدعاء
        
    Conformément au Coran sacré, les musulmans prient cinq fois pour les descendants d'Abraham. Pourquoi les fanatiques, ne reconnaissent-ils pas cette évidence? Soyez-en conscients pour l'avenir. Arrêtez de vous battre. UN وحسب القرآن الكريم، فإن المسلمين يصلون خمس مرات من أجل ذرية إبراهيم؛ لماذا لا يعترف المتعصّبون اليهود والمسيحيون والمسلمون بقيمة ذلك؟ إيّاكم والمستقبل، فلا يقتل بعضكم بعضاً.
    Beurk, ils prient devant un morceau de vieille bite ? Open Subtitles Eugh، وهم يصلون إلى قليلا من شاء القديم؟
    2. prient le Gouvernement polonais de transmettre aux habitants de Poznan la gratitude de la Conférence des Parties et de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto pour l'hospitalité et l'accueil chaleureux qu'ils ont offerts aux participants. UN 2- يطلبان إلى حكومة جمهورية بولندا أن تنقل إلى سكان مدينة بوزنان عبارات امتنان مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو لما خصّوا به المشاركين من حسن ضيافة
    Il n'y a pas que les humains qui prient, les anges aussi. Open Subtitles لم يكن فقط البشر من يدعون لك قام الملائكة بالدعاء أيضًا
    prient le Gabon de bien vouloir abriter dans un an un séminaire de suivi. UN يطلبون إلى غابون المبادرة في العام المقبل إلى استضافة حلقة دراسية للمتابعة.
    Ils t'envoient tous leur amour et ils prient pour toi. Open Subtitles كلهم قالوا ان يرسلوا حبهم لك. وانهم كانوا يصلون من اجلك.
    Moi et des milliards de gens qui prient quelque chose, on se trompe complètement et tu as raison. Open Subtitles أظن أنه أنا و المليارات الآخرين من الناس يصلون لشيء ضال
    J'en dis que les personnes qui prient ici perdent leur temps. Open Subtitles أقول ان الناس الذين يصلون هنا يضيعون وقتهم
    C'est les ondes maléfiques de la Bouche de l'Enfer. Les gens prient. Open Subtitles تبدو الهزة الإضافية الشريرة من فوهة الجحيم تجعل الناس يصلون أكثر
    Ils prient pour sauver l'Angleterre de cette hérésie. Open Subtitles يصلون دائمًا أن تستعاد إنجلترا من البدعة
    2. prient le Gouvernement polonais de transmettre aux habitants de Poznan la gratitude de la Conférence des Parties et de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto pour l'hospitalité et l'accueil chaleureux qu'ils ont offerts aux participants. UN 2- يطلبان إلى حكومة جمهورية بولندا أن تنقل إلى سكان مدينة بوزنان عبارات امتنان مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو لما خصّوا به المشاركين من حسن ضيافة
    2. prient le Gouvernement kényan de transmettre à la ville et aux habitants de Nairobi la gratitude de la Conférence des Parties et de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto pour l'hospitalité et l'accueil chaleureux qu'ils ont offerts aux participants. UN 2- يطلبان إلى حكومة كينيا أن تنقل إلى مدينة وشعب نيروبي ما يشعر به مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو من امتنان لما حظي به المشاركون من حفاوة وحُسن ضيافة.
    2. prient le Gouvernement kényan de transmettre à la ville et aux habitants de Nairobi la gratitude de la Conférence des Parties et de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto pour l'hospitalité et l'accueil chaleureux qu'ils ont offerts aux participants. UN 2- يطلبان إلى حكومة كينيا أن تنقل إلى مدينة وشعب نيروبي ما يشعر به مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو من امتنان لما حظي به المشاركون من حفاوة وحُسن ضيافة.
    "Les Carpenter ne prient pas" sera sur toutes les couvertures des journaux demain matin. Open Subtitles "آل كاربنتر لا يدعون" سوف تضع بأعلى كل صحيفه بصباح الغد
    prient l'ONUDI d'accorder une attention particulière aux pays les moins avancés qui ont été gravement touchés par des catastrophes naturelles et des conflits; UN " يطلبون إلى اليونيدو أن تولي اهتماما خاصا ﻷقل البلدان نموا التي تضررت تضررا شديدا بالكوارث الطبيعية والنزاعات ؛
    Afin de mieux faire face aux besoins prioritaires en matière de traduction, il est recommandé que les Chambres, dès le début d'une affaire, prient les parties de donner, au fur et à mesure, un préavis aussi long et des renseignements aussi complets que possible au sujet des documents qu'elles entendent présenter. UN لاحتياجات الترجمة ذات الأولوية على نحو أفضل، اقتُرح أن تطلب دوائر المحكمة، لدى الشروع في قضية، أن يزودها الطرفان على نحو مستمر بأكبر قدر ممكن من الاخطارات والمعلومات المسبقة فيما يتعلق بالوثائق التي يتوقع أن يقدماها.
    Ils le récupéreront s'ils prient. Open Subtitles بإمكانهم أن يستعيدوه عندما يصلّون لأجله.
    Les gens de la paroisse prient pour moi, et je fais quoi si j'échoue ? Open Subtitles ليتمنيا لي حظًا سعيدًا، وأخبروني أن كنيستهم تصلي لأجلي، ماذا لو لم أنجح؟
    D'après mon expérience, face à la mort, habituellement, les gens pleurent, prient, supplient un peu. Open Subtitles من خلال خبرتي، الشخص الذي سيموت عادةً يبكي او يصلي أو يتوسل
    Vous savez combien d'enfants prient pour avoir une minifusée ? Open Subtitles هل تعلمين كم فتي صلي للحصول علي جهاز طيران؟
    Les membres du Conseil prient le Secrétaire général de poursuivre d'urgence ces consultations et de faciliter ce processus en formulant des propositions. UN ويطلب أعضاء المجلس الى اﻷمين العام مواصلة هذه المشاورات على نحو عاجل ومساعدة هذه العملية بتقديم اقتراحات.
    16. prient le Secrétariat de transmettre la présente Déclaration commune à tous les gouvernements et de lui assurer la diffusion la plus large possible. UN 16 - يطلبون من الأمانة العامة أن تحيل هذا الإعلان المشترك إلى جميع الحكومات وأن تعمل على توزيعه بأوسع نطاق ممكن.
    Ils mendient et prient, Votre Éminence. Open Subtitles إنهم يتضرعون و يصلون يا صاحب السماحة
    La plupart des croyants prient en silence. Open Subtitles أتعلم أن معظم الناس يتلون صلواتهم في صمت
    À cet égard, les membres du Conseil vous prient de bien vouloir inviter les États à présenter des candidatures dans un délai de 30 jours. UN وفي هذا الصدد، يطلب أعضاء المجلس إليكم دعوة الدول إلى تقديم ترشيحات خلال فترة 30 يوما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus