"primaires de" - Traduction Français en Arabe

    • اﻷولية
        
    • الأولية في
        
    • الابتدائية في
        
    • ابتدائية
        
    • الأولية على
        
    • الأساسي الابتدائي
        
    • اﻹعدادية
        
    • الابتدائي والإعدادي
        
    L'indice de l'ONU pour les produits primaires de base non pétroliers exprimé en dollars a baissé de 1,7 %. UN فقد انخفض مؤشر اﻷمم المتحدة الخاص بالسلع اﻷولية غير المستخدمة كوقود بنسبة ١,٧ في المائة من قيمته الدولارية.
    Mais adopter un principe de justification nécessiterait à l’évidence de légiférer dans le domaine des règles primaires de la responsabilité. UN غير أن سن مبدأ للتبرير قد يعني بوضوح وضع تشريع في مجال القواعد اﻷولية المتعلقة بالمسؤولية.
    Cette participation se traduit notamment par l'adhésion à la stratégie des soins de santé primaires de l'OMS. UN ويشمل ذلك التزاما بنهج منظمة الصحة العالمية إزاء الرعاية الصحية اﻷولية.
    Les organismes abonnés aux services de Language Line comptent des prestataires de soins de santé primaires de toutes les régions, ainsi que plusieurs conseils sanitaires de districts et autres prestataires de services sanitaires et sociaux. UN وتشمل الوكالات المسجَّلة لاستخدام الخط اللغوي مقدمي الرعاية الصحية الأولية في كل منطقة من المناطق، فضلا عن عدد من المجالس الصحية في المقاطعات ومقدمين آخرين للخدمات الصحية والاجتماعية.
    Ils donneront ensuite à l'équipe chargée des soins de santé primaires de leur district une formation sur la violence sexuelle. UN وهؤلاء المدربون سيدربون بدَورهم فريق الرعاية الصحية الأولية في منطقتهم فيما يتعلق بالعنف المستند إلى نوع الجنس.
    Des programmes agricoles ont été réinstaurés dans les écoles primaires de l'île. UN وأُدرجت البرامج الزراعية من جديد في مناهج المدارس الابتدائية في الجزيرة.
    Lancé en 1986, le programme a remporté un énorme succès, ayant permis de créer environ 45 écoles primaires de langue gaélique que fréquentent actuellement 1 080 élèves. UN وقد حقق هذا المخطط، الذي بدأ في ٦٨٩١، نجاحاً باهراً بإنشائه لحوالي ٥٤ وحدة ابتدائية تستخدم اللغة الغاليﱠة ترعى ٠٨٠ ١ تلميذاً.
    Selon l'OMS et l'UNICEF, la stratégie des soins de santé primaires de Sri Lanka est un modèle de rentabilité et de réussite dont d'autres pays en développement pourraient s'inspirer. UN وقد ركزت منظمة الصحة العالمية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة على استراتيجية الرعاية الصحية اﻷولية في سري لانكا باعتبارها نموذجا فعالاً من حيث التكلفة وناجحا يمكن للبلدان النامية أن تحاكيه.
    10. Renforcement des programmes de soins de santé primaires, de vaccination et de promotion de la santé UN الصحـــة تعزيــز برامــج الرعايـة الصحية اﻷولية والتطعيم واﻹرشاد الصحي
    Cela étant, l’embargo décrété par les États-Unis sur les aliments et l’embargo de fait sur les fournitures médicales a complètement désorganisé le système modèle de soins de santé primaires de l’île. UN ومع ذلك، فإن الحظر الغذائي اﻷمريكي والحظر الفعلي على توريد اللوازم الطبية قد أشاعا الفوضى والاضطراب في نظام الرعاية الصحية اﻷولية النموذجي في هذه الجزيرة.
    Par ailleurs, les programmes de prévention et de lutte contre les maladies non transmissibles telles que le diabète, les affections cardio-vasculaires et le cancer, ont été renforcés et étendus en tant qu'activités spéciales s'inscrivant dans le cadre du programme de soins de santé primaires de l'Office. UN وجرى تعزيز وتوسيع برامج الوقاية من اﻷمراض غير السارية، كأمراض السكري، وأمراض القلب الوعائية، والسرطان، كأنشطة خاصة متكاملة في إطار برنامج الوكالة للرعاية الصحية اﻷولية.
    De l'avis de M. Gilbert, l'octroi de garanties dans ces conditions pourrait transformer du tout au tout les possibilités que de nombreux producteurs primaires de pays en développement avaient de gérer effectivement leurs risques. UN ورأى البروفسور جيلبرت أن توفير ضمانات على هذا اﻷساس يمكن أن يحدث تحولاً جذرياً في قدرة عدد كبير من منتجي السلع اﻷولية في البلدان النامية على إدارة مخاطرهم بنجاح.
    Le programme est pleinement intégré dans les activités relatives aux soins de santé primaires de l'Office et atteint les familles par l'entremise de 117 de ses 123 centres ou postes de santé. UN وقد تمﱠ دمج هذا البرنامج بشكل تام في أنشطة الرعاية الصحية اﻷولية في الوكالة، ووصل الى العائلات من خلال ١١٧ من أصل ١٢٣ مركزاً ونقطة صحية تابعة للوكالة.
    Il en a résulté une augmentation du nombre de centres de soins de santé primaires de base répondant aux normes dans le pays. 12.4.1. UN وقد أسفر هذا عن زيادة في عدد المرافق الأساسية لتوفير الرعاية الصحية الأولية في البلد.
    Alex White, Secrétaire d'État aux soins primaires de l'Irlande UN ألكس وايت، وزير الدولة لشؤون الرعاية الأولية في أيرلندا
    La lutte contre les maladies infectieuses n'est durablement possible que si elle est fondée sur le renforcement du système de soins de santé primaires de chaque pays. UN لا يمكن استدامة مكافحة الأمراض المعدية إلا إذا كانت قائمة على تعزيز نظام الرعاية الصحية الأولية في كل بلد.
    Enfin, le FNUAP a appuyé une formation des enseignants des écoles primaires de Kinshasa en vue du renforcement de leurs capacités pour lutter contre les inégalités entre garçons et filles et les violences sexuelles à l'école. UN وأخيرا، قدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم لتدريب المدرسين في المدارس الابتدائية في كينشاسا من أجل تعزيز قدراتهم على مكافحة العنف الجنسي واللامساواة القائمة على نوع الجنس في الوسط المدرسي.
    Visite aux écoles primaires de Travnik et Vitez UN زيارة الى المدارس الابتدائية في ترافنيك وفيتيز
    Le programme de cette campagne comportait notamment l'élaboration d'une brochure, qui a été diffusée en de nombreux exemplaires dans toutes les écoles primaires de Budapest. UN وفي هذا البرنامج أعدت نشرة إعلانية ونُشرت بأعداد كبيرة في جميع المدارس الابتدائية في بودابست.
    Enfin, le PAM a financé, au niveau communautaire, un programme d'alimentation scolaire dans plus de 500 écoles primaires de l'enseignement public. UN وقدم برنامج الأغذية العالمي الدعم لبرنامج التغذية المدرسية في المجتمع المحلي في أكثر من 500 مدرسة ابتدائية عامة.
    Un aperçu général du projet a été fourni. Il s'agissait d'une collection de 99 livres écrits par les élèves de 99 écoles primaires de divers pays du monde. UN وقد أجري استعراض عام لهذا المشروع الذي يشتمل على تجميع ل99 كتاباً من تأليف تلاميذ من 99 مدرسة ابتدائية في بلدان مختلفة في شتى أنحاء العالم.
    Des équipes nationales et régionales ont conduit des visites d'évaluation dans les hôpitaux et les centres de soins primaires de l'ensemble du pays. UN وقامت أفرقة وطنية وإقليمية بزيارات تقييمية إلى المستشفيات والمرافق الصحية الأولية على نطاق الدولة.
    578. Premièrement, il est possible de poursuivre des études primaires de base et du premier cycle de l'enseignement secondaire pendant un ou deux ans au cours de la dixième et onzième année de scolarité. UN 578- فأولا يمكن مواصلة التعليم الأساسي الابتدائي والثانوي الأدنى لمدة سنة أو سنتين في الصفين العاشر والحادي عشر.
    Ces matériaux pédagogiques seront utilisés dans les écoles primaires de l'Office à partir de l'année scolaire 1996/97. UN وسيتم استخدام هذه المواد في المدارس اﻹعدادية للوكالة اعتبارا من السنة الدراسية ١٩٩٦/١٩٩٧.
    Pendant l'année scolaire 1999/2000, les 71 écoles primaires de l'Office au Liban ont accueilli 39 457 élèves au niveau primaire (six années d'études) et primaire supérieur (trois années d'études), soit 12 élèves seulement de plus que l'année précédente. UN 147 - التعليم الابتدائي والإعدادي - في السنة الدراسية 1999/2000، استوعبت مدارس الأونروا للمرحلة قبل الثانوية البالغ عددها 71 مدرسة في لبنان 457 39 تلميذا في المرحلة الابتدائية التي تمتد ست سنوات والمرحلة الإعدادية التي تمتد ثلاث سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus