"principale source de" - Traduction Français en Arabe

    • المصدر الرئيسي
        
    • أكبر مصدر
        
    • المصدر الأساسي
        
    • أهم مصدر
        
    • مصدرا رئيسيا
        
    • مصدرا أساسيا
        
    • كمصدر رئيسي
        
    • المورد الرئيسي
        
    • مصدر رئيسي
        
    • أهم مصادر
        
    • الركيزة الأساسية
        
    • القناة الرئيسية
        
    • ومصدرا رئيسيا من مصادر
        
    • مصدراً رئيسياً
        
    • وهو المصدر اﻷساسي
        
    La viande d'élevage et de chasse constitue actuellement la principale source de protéine animale de la population. UN وتعتبر اللحوم المتأتية من تربية الماشية والصيد في الوقت الراهن المصدر الرئيسي للبروتين الحيواني للسكان.
    Même dans l'industrie pétrolière, principale source de revenu national, les attaques subies ont nui à la production. UN وحتى صناعة النفط، التي هي المصدر الرئيسي للدخل القومي، أصبحت هدفا للهجمات، مما أضر بالناتج.
    Les femmes ont à supporter un fardeau disproportionné à mesure que la famille devient la principale source de protection sociale. UN وتتحمل المرأة عبئا غير متكافئ في هذا المجال إذ تصبح اﻷسرة هي المصدر الرئيسي للحماية الاجتماعية.
    Il estime que le cacao constitue probablement la principale source de recettes des Forces nouvelles. UN ويعتقد الفريق أن إنتاج الكاكاو ربما يوفر أكبر مصدر للإيرادات بالنسبة للقوى الجديدة.
    Environ un tiers des personnes qui ont répondu estiment que les touristes sont la principale source de sida et que ce fait est lié avec l'âge plus jeune du premier rapport sexuel. UN يعتقد نحو ثلث المجيبين أن السائحين هم المصدر الأساسي للإيدز وأن ذلك مرتبطٌ بانخفاض السن عند أول ممارسة للجنس.
    Pour régler de manière durable la crise de la dette, il faut renforcer et libéraliser le système de commerce international qui est la principale source de croissance réelle et de développement. UN والحل الدائم لمشكلة الديون يجب أن يشمل تعزيز وتحرير النظام التجاري الدولي بوصفه أهم مصدر للنمو والتنمية الحقيقيين.
    Les recettes à l'exportation sont la principale source de devises de ces pays. UN وتمثل حصائل الصادرات مصدرا رئيسيا للنقد اﻷجنبي لهذه البلدان.
    La communauté internationale doit aussi remédier à l'instabilité des cours de produits de base, principale source de revenus des pays pauvres. UN ولا بد أن يعمل المجتمع الدولي على معالجة عدم استقرار السلع، التي تمثل المصدر الرئيسي لإيرادات البلدان الفقيرة.
    Ces fonds ne doivent pas devenir la principale source de financement de cette intégration. UN ولكن لا ينبغي أن تصبح المصدر الرئيسي للتمويل لتعميم المنظور الجنساني.
    D'après ce rapport, la principale source de revenus de l'Office provient des subventions du Gouvernement libérien. UN ويتمثل المصدر الرئيسي لعائدات هيئة تنمية الحراجة، وفقا لهذا التقرير، في الإعانات المقدمة من حكومة ليبريا.
    Ils sont parfois la principale source de financement de secteurs particuliers. UN وهي تشكّل حالياً، في بعض الأحيان، المصدر الرئيسي لتمويل
    Ces directives recommandent 3 portions de produits laitiers par jour et la viande est encore considérée comme la principale source de protéines. Open Subtitles نصحت هذه الدلائل بـ ثلاث وجبات من منتجات الألبان في اليوم، و لا تزال اللحوم المصدر الرئيسي للبروتين.
    En outre, l'OMS est la principale source de financement du programme national de lutte contre le syndrome de l'immunodéficience acquise (sida) pour lequel elle a versé plus de 100 000 dollars sur son budget extraordinaire. UN كما تعتبر منظمة الصحة العالمية المصدر الرئيسي لتقديم المساعدة إلى البرنامج الوطني لمكافحة مرض الايدز.
    145. Le Fonds d'affectation spéciale est de loin la principale source de financement volontaire des activités de lutte antimines. UN 145 - ويمثل صندوق التبرعات الاستئماني، بين التبرعات الطوعية، أكبر مصدر لتمويل الإجراءات المتعلقة بالألغام بفارق كبير.
    L'investissement étranger direct demeure la principale source de capitaux. UN وما فتئ الاستثمار الأجنبي المباشر يشكل المصدر الأساسي للتدفقات الرأسمالية نحو الداخل.
    L'Afghanistan reste, de loin, la principale source de matière première pour le trafic d'opium et d'héroïne dans le monde. UN 61 - و لا تزال أفغانستان إلى حد بعيد أهم مصدر للأفيون والهيروين غير المشروعين المتجر بهما على الصعيد العالمي.
    Dans l'ensemble, la consommation de stimulants de type amphétamine restait la principale source de préoccupation au Moyen-Orient. UN وعلى العموم، بقي تعاطي المنشِّطات الأمفيتامينية مصدرا رئيسيا للقلق في الشرق الأوسط.
    En outre, dans les zones où la culture du pavot était la principale source de revenu, des projets portant sur des cultures de remplacement et d'autres sources de revenus, dont la mise en oeuvre se poursuit, ont été entrepris avec un succès croissant. UN وفضلا عن ذلك، فإنه جرى في المناطق التي كانت زراعة الخشخاش فيها تمثل مصدرا أساسيا للدخل، تنفيذ مشاريع للمحاصيل البديلة وكذلك لتوليد الدخل البديل بنجاح متزايد.
    :: 37 pays recourent à des registres administratifs en guise de principale source de données ou comme autre source de données; UN :: يستخدم 37 بلدا القيود الإدارية كمصدر رئيسي أو مصدر إضافي للبيانات
    Pendant des siècles, l'océan a toujours été notre père nourricier et sa richesse est la principale source de subsistance économique pour beaucoup d'entre nous. UN على امتداد قرون طويلة ما فتئ المحيط يمثل مصدر رزقنا، وما فتئ عطاؤه يشكل المورد الرئيسي للبقاء الاقتصادي للعديد منا.
    Il est clair que la guerre qui se poursuit en Afghanistan depuis plus de 20 ans est la principale source de cette menace. UN وبديهي أن الحــرب في أفغانستــان، التي تستمر منذ ما يزيد على 20 سنة، مصدر رئيسي لذلك التهديد.
    Les Néo-Calédoniens seront ainsi associés à la gestion de leur principale source de richesses. UN وبهذا الشكل، يصبح سكان كاليدونيا الجديدة من المساهمين في إدارة أهم مصادر ثروتهم.
    Les premières tiennent aux possibles répercussions négatives sur l'agriculture, qui représente la principale source de revenus de 79 % de notre population. UN أولهما احتمال حدوث أثر سلبي على الزراعة، التي تشكل الركيزة الأساسية لـ 79 في المائة من سكاننا.
    Créée à la fin de la seconde guerre mondiale, elle a joué un rôle décisif dans la reconstruction économique de l'Europe et du Japon et est aujourd'hui, à l'échelle mondiale, la principale source de financement et d'assistance technique aux pays en développement. UN ولعب البنك الذي أنشئ في نهاية الحرب العالمية الثانية دوراً حاسماً في إعادة تعمير أوروبا واليابان اقتصاديا وهو يشكل اليوم القناة الرئيسية التي تقدم، على صعيد العالم، الموارد الاقتصادية والمساعدة التقنية للبلدان النامية.
    21. Durant la période considérée, le tourisme a gardé son importance pour l'économie du territoire, restant la principale source de devises. UN ٢١ - ظلت السياحة تشكل، خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، قطاعا رئيسيا من قطاعات اقتصاد اﻹقليم ومصدرا رئيسيا من مصادر النقد اﻷجنبي.
    8. En Nouvelle-Zélande, l'agriculture est la principale source de méthane. UN ٨- وتشكل الزراعة في نيوزيلندا مصدراً رئيسياً لانبعاثات الميثان.
    La reprise de la production de bananes – principale source de revenus – nécessitera une période de 16 à 18 mois au cours de laquelle il faudra déblayer les débris accumulés dans les champs, renouveler la couche arable et planter de nouvelles semences. UN وسوف يحتاج إنتاج الموز، وهو المصدر اﻷساسي للدخل الشهري، إلى فترات تتراوح بين ١٦ و ١٨ شهرا ليعود إلى ما كان عليه حيث يتعين تنظيف الحقول من الحطام والاستعاضة عن التربة السطحية وزراعة البذور الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus