"principales institutions" - Traduction Français en Arabe

    • المؤسسات الرئيسية
        
    • المصلحة المؤسسين الرئيسيين
        
    • المؤسسية الرئيسية
        
    • كبرى المؤسسات
        
    • المصلحة المؤسسيين الرئيسيين
        
    • أهم المؤسسات
        
    • الوكالات الرئيسية
        
    • مؤسستان رئيسيتان
        
    • مؤسسات رئيسية
        
    • صدارة المؤسسات
        
    • لكبرى المؤسسات
        
    • المؤسسات الرائدة
        
    • المؤسسات الكبرى
        
    • المؤسسات الأساسية
        
    • مؤسساتها الرئيسية
        
    Au niveau régional, le PNUD s'est employé à renforcer les capacités des principales institutions. UN وعلى الصعيد الإقليمي، عمل البرنامج الإنمائي على تعزيز قدرات المؤسسات الرئيسية.
    Améliorer l'accès des rescapés aux services et à la justice et renforcer les capacités des principales institutions politiques et prestataires de services UN تحسين فرص تلقّي الناجيات للخدمات، وتنمية قدرات المؤسسات الرئيسية العاملة في المجال السياساتي ومجال تقديم الخدمات
    Conformément à la pratique établie lors de la phase préparatoire de la Conférence de Monterrey, toutes les parties prenantes accréditées sont invitées à assister aux séances de rédaction, mais seuls les représentants de gouvernements et des trois principales institutions pourront participer au débat. UN وجميع أصحاب المصلحة المعتمدون لدى عملية تمويل التنمية مدعوون لحضور جلسات الصياغة، رغم أنه لن يسمح بالمشاركة في المناقشة إلا لممثلي الحكومات وأصحاب المصلحة المؤسسين الرئيسيين الثلاثة، جريا على الممارسة التي اتبعت في المرحلة التحضيرية لمؤتمر مونتيري.
    Conformément à la pratique établie lors de la phase préparatoire de la Conférence de Monterrey, toutes les parties prenantes accréditées sont invitées à assister aux séances de rédaction, mais seuls les représentants de gouvernements et des trois principales institutions pourront participer au débat. UN وجميع أصحاب المصلحة المعتمدون لدى عملية تمويل التنمية مدعوون لحضور جلسات الصياغة، رغم أنه لن يسمح بالمشاركة في المناقشة إلا لممثلي الحكومات وأصحاب المصلحة المؤسسين الرئيسيين الثلاثة، جريا على الممارسة التي اتبعت في المرحلة التحضيرية لمؤتمر مونتيري.
    Il s'appuie sur les contributions reçues des principales institutions concernées et a été élaboré en consultation et en collaboration avec elles. UN ويستفيد التقرير من المساهمات المتلقاة من الأطراف المؤسسية الرئيسية صاحبة المصلحة، وقد جرى إعداده بالتشاور والتعاون مع هذه الأطراف.
    Pour améliorer cette situation, les principales institutions culturelles nationales, ainsi que les institutions locales, ont diversifié leurs sources de financement extra-budgétaires. UN ولتحسين الحالة، قامت كبرى المؤسسات الثقافية الوطنية، إلى جانب المؤسسات المحلية، بتنويع مصادر تمويلها من خارج الميزانية.
    La MINUSTAH, le Gouvernement haïtien et la communauté internationale partagent la responsabilité du renforcement et de la réforme des principales institutions. UN وتتقاسم البعثة وحكومة هايتي والمجتمع الدولي معا المسؤولية عن تعزيز وإصلاح المؤسسات الرئيسية.
    Par suite, l'accord de transition de 2011 prescrit la représentation des femmes dans les principales institutions du Yémen. UN وبفضل تلك الجهود، دعى اتفاق الانتقال السياسي في اليمن لعام 2011 إلى تمثيل المرأة في المؤسسات الرئيسية.
    Il faudra également fournir une assistance technique d'envergure aux principales institutions de l'État. UN كما سيلزم توفير مساعدة فنية رفيعة المستوى للغاية من أجل دعم المؤسسات الرئيسية في الدولة.
    Dans l'ensemble, les relations entre les trois principales institutions sont harmonieuses. UN وكانت العلاقة بين المؤسسات الرئيسية الثلاث متوائمة بصفة عامة.
    :: Faciliter la coopération entre les principales institutions et les donateurs multilatéraux; UN :: تيسير التعاون بين المؤسسات الرئيسية والمانحين المتعددي الأطراف
    Conformément à la pratique établie lors de la phase préparatoire de la Conférence de Monterrey, toutes les parties prenantes accréditées sont invitées à assister aux séances de rédaction, mais seuls les représentants de gouvernements et des trois principales institutions pourront participer au débat. UN وجميع أصحاب المصلحة المعتمدون لدى عملية تمويل التنمية مدعوون لحضور جلسات الصياغة، رغم أنه لن يسمح بالمشاركة في المناقشة إلا لممثلي الحكومات وأصحاب المصلحة المؤسسين الرئيسيين الثلاثة، جريا على الممارسة التي اتبعت في المرحلة التحضيرية لمؤتمر مونتيري.
    Conformément à la pratique établie lors de la phase préparatoire de la Conférence de Monterrey, toutes les parties prenantes accréditées sont invitées à assister aux séances de rédaction, mais seuls les représentants de gouvernements et des trois principales institutions pourront participer au débat. UN وجميع أصحاب المصلحة المعتمدين لدى عملية تمويل التنمية مدعوون لحضور جلسات الصياغة، رغم أنه لن يسمح بالمشاركة في المناقشة إلا لممثلي الحكومات وأصحاب المصلحة المؤسسين الرئيسيين الثلاثة، جريا على الممارسة التي اتبعت في المرحلة التحضيرية لمؤتمر مونتيري.
    Conformément à la pratique établie lors de la phase préparatoire de la Conférence de Monterrey, toutes les parties prenantes accréditées sont invitées à assister aux séances de rédaction, mais seuls les représentants de gouvernements et des trois principales institutions pourront participer au débat. UN وجميع أصحاب المصلحة المعتمدين لدى عملية تمويل التنمية مدعوون لحضور جلسات الصياغة، رغم أنه لن يسمح بالمشاركة في المناقشة إلا لممثلي الحكومات وأصحاب المصلحة المؤسسين الرئيسيين الثلاثة، جريا على الممارسة التي اتبعت في المرحلة التحضيرية لمؤتمر مونتيري.
    Il s'appuie sur les contributions reçues des principales institutions intéressées, mais, comme les années précédentes, l'Organisation des Nations Unies est seule responsable de son contenu. UN ويفيد التقرير من المساهمات التي قدمتها الأطراف المؤسسية الرئيسية صاحبة المصلحة. بيد أن المسؤولية عن محتويات هذا التقرير تتحملها الأمم المتحدة وحدها، كما كان عليه الشأن في السنوات الماضية.
    ** La présente note a été établie en consultation avec des membres du personnel des principales institutions œuvrant en faveur du financement du développement. UN ** أُعدت هذه المذكرة بالتشاور مع موظفي الجهات المؤسسية الرئيسية صاحبة المصلحة المشاركة في تمويل عملية التنمية.
    Ensuite, le Président du Conseil économique et social a proposé d'établir un groupe de travail conjoint du Conseil et des organes directeurs des principales institutions intervenantes dans le processus de financement du développement. UN 39 - ومتابعة لذلك، اقترح رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي إنشاء فريق عامل مشترك تابع للمجلس ومجالس إدارة الجهات المعنية المؤسسية الرئيسية في عملية تمويل التنمية.
    La Police nationale haïtienne a continué de sécuriser les principales institutions nationales, de concert avec le personnel militaire et les policiers de la Mission. UN واصلت الشرطة الوطنية الهايتية تأمين كبرى المؤسسات الوطنية بالمشاركة مع أفراد البعثة من الجيش والشرطة
    Conformément à la pratique établie lors de la phase préparatoire de la Conférence de Monterrey, toutes les parties prenantes accréditées pour le processus du financement du développement sont invitées à assister aux séances de rédactions, mais seuls les représentants de gouvernements et des trois principales institutions pourront participer au débat. UN جميع أصحاب المصلحة المعتمدين لدى عملية تمويل التنمية مدعوون لحضور جلسات الصياغة، رغم أنه لن يسمح بالمشاركة في المناقشة إلا لممثلي الحكومات وأصحاب المصلحة المؤسسيين الرئيسيين الثلاثة جريا على الممارسة التي اتُبعت في المرحلة التحضيرية لمؤتمر مونتيري.
    L'armée est donc l'une des principales institutions publiques. UN ولذلك يعتبر الجيش واحدا من أهم المؤسسات العامة.
    Les principales institutions humanitaires et de maintien de la paix de cette Organisation sont désespérément à cours de fonds. UN إن الوكالات الرئيسية ﻹنقاذ الحياة وحفظ السلم في هذه المنظمة في مسيس الحاجة إلى اﻷموال.
    Les responsables de plus de 40 entreprises ont été interrogés au Kenya, en République-Unie de Tanzanie et au Zimbabwe dans deux branches industrielles. Les chercheurs de la Queen Elizabeth House, à Oxford, et de la Fondation de recherche économique et sociale de Dar es-Salaam, deux des principales institutions qui coopèrent à ce projet, ont analysé les données résultant des activités sur le terrain. UN وأجريت مقابلات مع ما يزيد عن ٤٠ شركة في جمهورية تنزانيا المتحدة وزمبابوي وكينيا في فرعين صناعيين وقام الباحثون في دار الملكة اليزابيث (Queen Elizabeth House) بأوكسفورد ومؤسسة البحوث الاقتصادية والاجتماعية في دار السلام، وهما مؤسستان رئيسيتان متعاونتان في المشروع، بتحليل البيانات التي جمعت في أثناء العمل الميداني.
    Ces campagnes ont également insufflé un regain d’énergie aux groupes et aux individus qui oeuvrent en faveur de la réforme des principales institutions – système judiciaire, forces de l’ordre, système de soins de santé, médias et système éducatif. UN وشحذت هذه الحملات أيضا همم جمهور للدفاع عن التغيرات في مؤسسات رئيسية مثل أجهزة القضاء وإنفاذ القوانين والرعاية الصحية واﻹعلام والتعليم.
    Les deux principales institutions de financement sont la Banque islamique de développement et le Fonds arabe de développement économique et social (FADES). UN ويحتل البنك الإسلامي للتنمية والصندوق العربي للإنماء الاقتصادي والاجتماعي صدارة المؤسسات المقدّمة للتمويل.
    L'ONUDC est aussi membre de l'équipe experte de coordination de l'Alliance de l'OSCE contre la traite des personnes, qui compte des représentants des principales institutions européennes et internationales qui combattent la traite des personnes en Europe. UN والمكتب عضو أيضاً في فريق التنسيق على مستوى الخبراء التابع للتحالف من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص المنبثق عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا الذي يضم ممثلين لكبرى المؤسسات الأوروبية والدولية المعنية بمكافحة الاتجار بالأشخاص في أوروبا.
    Il mettra également à contribution les réseaux professionnels dont il est membre et consultera les principales institutions dans le domaine de l'enseignement à distance, avec lesquels il partagera des données d'expérience. UN وسيستخدم الشبكات المهنية التي ينضم إلى عضويتها، وسيطلب المشورة ويتبادل الخبرات مع المؤسسات الرائدة في مجال التعلم عن بعد.
    La maltraitance des personnes âgées est une question complexe, qui a des ramifications morales et socioculturelles, politiques et personnelles, et qui dépasse souvent la problématique des soins de santé, des droits de l'homme, de la protection légale, des questions éthiques, dans les principales institutions d'une société. UN وسوء معاملة كبار السن مسألة معقدة لها تداعيات معنوية واجتماعية - ثقافية وسياسية وشخصية كثيرا ما تتداخل مع مجالي الرعاية الصحية وحقوق الإنسان فضلا عن المجالين القانوني والأخلاقي في نطاق المؤسسات الكبرى في المجتمع.
    Soulignant en outre qu'il importe de promouvoir la bonne compréhension et le respect continus de l'équilibre des pouvoirs entre les principales institutions de l'État, UN وإذ يشدد كذلك على أهمية العمل على استمرار فهم الضوابط والموازين القائمة بين المؤسسات الأساسية للدولة واحترامها،
    Ce trait particulier découle du fait que ce texte bénéficie d'un appui réellement unanime qui englobe une majorité du peuple des États-Unis et de certaines de ses principales institutions. UN وهذا المغزى ينبع من حقيقة أن نص مشروع القرار يحظى بتأييد إجماعي حقيقي، بما في ذلك تأييد أغلبية شعب الولايات المتحدة وبعض مؤسساتها الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus