"principales questions" - Traduction Français en Arabe

    • المسائل الرئيسية
        
    • القضايا الرئيسية
        
    • الأسئلة الرئيسية
        
    • المسائل الأساسية
        
    • القضايا الأساسية
        
    • القضايا الهامة
        
    • مسائل رئيسية
        
    • قضايا رئيسية
        
    • المواضيع الرئيسية
        
    • أهم المسائل
        
    • البنود الرئيسية
        
    • للمسائل الرئيسية
        
    • المجالات الرئيسية
        
    • القضايا الحاسمة
        
    • القضايا المهمة
        
    Voici quelques-unes des principales questions auxquelles le rapport tente de répondre: UN ومن بين المسائل الرئيسية التي يتناولها التقرير ما يلي:
    principales questions à examiner dans le cadre d'éventuels travaux législatifs sur les PPP UN المسائل الرئيسية لأيِّ عمل تشريعي يُضطلع به مستقبلاً بشأن الشراكات بين القطاعين
    La structure du rapport est inchangée et elle reflète les principales questions soulevées durant les délibérations. UN وذكر أن التقرير يوافق الشكل المعتاد ويورد المسائل الرئيسية التي أثيرت خلال المداولات.
    En outre, UNITAR a l'intention de publier une série de brochures axées sur les principales questions relatives à la législation du cyberespace. UN وعلاوة على ذلك، يزمع المعهد أن ينشر سلسلة من الكتيبات التي تركز على القضايا الرئيسية ذات الصلة بالقانون الحاسوبي.
    Les principales questions au centre de cette problématique demeurent l'élimination des armes de destruction massive et le contrôle des armes conventionnelles. UN وما زالت القضايا الرئيسية محور هذا النقاش تتمثل في إزالة أسلحة الدمار الشامل وضمان المراقبة الفعالة للأسلحة التقليدية.
    Les deux principales questions étaient de savoir comment utiliser ces fonds plus efficacement et comment réduire les coûts des transactions. UN وقالت إن الأسئلة الرئيسية هي كيفية استخدام التحويلات بطريقة أكثر فعالية وكيفية الحد من تكاليف التعاملات المتعلقة بها.
    La discussion ci-après porte sur les principales questions dont les États devraient tenir compte pour élaborer une série de dispositions transitoires. UN وتستعرض المناقشة الواردة أدناه المسائل الأساسية التي يجب أن تعالجها الدول لدى إعداد مجموعة من الأحكام الانتقالية.
    Enfin, elle a conclu qu'elle avait mené à bien l'examen des principales questions figurant dans son mandat. UN وخلصت فرقة العمل إلى أن الاستعراض الذي أجرته عالج، إلى حد بعيد، المسائل الرئيسية المحددة في اختصاصاتها.
    principales questions à examiner par le Forum intergouvernemental sur les forêts à sa troisième session UN المسائل الرئيسية المطروحة للمناقشة في الدورة الثالثة للمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات
    Je reviens aux trois principales questions à l'examen. UN أعود الآن إلى المسائل الرئيسية الثلاث المعروضة علينا.
    À ce stade, et en se référant à la dernière version des documents de travail, on peut récapituler les principales questions comme suit. UN وفي هذه المرحلة من العملية، واستنادا إلى أحدث مشروع من وثيقتي العمل، ترد أدناه المسائل الرئيسية التي ستناقش.
    29. Au cours d'une rencontre organisée par le Département à Vienne, plus de 300 journalistes ont été informés des principales questions dont était saisie la Conférence. UN ٢٩ - وفي أثناء لقاء نظمته اﻹدارة في فيينا، قدمت معلومات لما يزيد عن ٣٠٠ صحفي عن المسائل الرئيسية المعروضة أمام المؤتمر.
    La pêche est l'une des principales questions visées par la Convention. UN ولقد كانت مسألة مصائد اﻷسماك من بين المسائل الرئيسية التي عالجتها الاتفاقية.
    Les principales questions qui ont été abordées lors de ces réunions sont évoquées ci-après. UN ويعكس هذا الجزء من التقرير الحالي المسائل الرئيسية التي نوقشت في تلك الاجتماعات.
    A notre avis, le projet de résolution dont est saisie l'Assemblée, et qui est parrainé par le Japon, traduit de façon concise et équilibrée les tâches fondamentales de l'Agence et décrit les principales questions qui restent en suspens. UN وفي رأينا، أن مشروع القرار المعــروض على الجمعية العامة، والذي شاركت اليابان في تقديمــه، يوضح على نحو دقيق ومتزن المهام اﻷساسية التــي تضطلع بها الوكالة، وكذلك القضايا الرئيسية التي لم يبت فيها بعد.
    C. principales questions dont le Conseil d'administration sera saisi à sa session ordinaire de 1993 UN جيم ـ القضايا الرئيسية المطروحة أمام الدورة العادية لعام ١٩٩٣
    Une telle démarche permettrait aux Parties de recenser les principales questions qui restent à régler au cours de la seconde semaine. UN ومن شأن مثل هذا النهج أن يساعد الأطراف على تحديد القضايا الرئيسية المتبقية للبت فيها خلال الأسبوع الثاني.
    :: Le chapitre 1 présente la genèse, le but et la portée de l'examen ainsi que les principales questions auxquelles l'examen doit permettre de répondre. UN :: الفصل 1 يقدم خلفية الموضوع والغرض من الاستعراض ونطاقه ويطرح الأسئلة الرئيسية التي يرمي الاستعراض إلى الإجابة عنها.
    i) Rapprochement entre les parties sur les principales questions de fond UN ' 1` زيادة التقارب بين الطرفين بشأن المسائل الأساسية والفنية
    Les panélistes offriraient un éventail de perspectives sur les principales questions. UN وسيقدم أعضاء الفريق مجموعة من التصورات بشأن القضايا الأساسية.
    Une des principales questions qui ont été soulevées est celle du rôle de la comptabilité à la juste valeur dans la crise financière, notamment sa pertinence, sa fiabilité et son applicabilité dans une situation de marché incertain et peu liquide. UN وتتعلق إحدى القضايا الهامة التي أثيرت على هذا الصعيد بدور المحاسبة على أساس القيمة العادلة في الأزمة المالية، بما في ذلك صلتها ووثاقتها وانطباقها في حالة عدم اليقين السوقي والأسواق غير السائلة.
    M. Craig Boljkovac a donné un bref aperçu des progrès réalisés à ce jour dans le cadre du projet, en mettant en avant les principales questions qui ont été examinées. UN قدم السيد كريف بولوكوفيتش لمحة مختصرة عن التقدم الذي أحرزه المشروع حتى الآن، مسلطاً الضوء على مسائل رئيسية للنظر فيها.
    Les principales questions discutées ont été au nombre de trois : UN وجرى بحث ثلاثة قضايا رئيسية في هذا الاجتماع هي:
    Les autres principales questions qui seraient examinées lors des consultations seraient l'application du principe de précaution et les questions de conformité et d'application des règles. UN وتشمل المواضيع الرئيسية الأخرى للمشاورات تطبيق النهج الوقائي ومسألة الامتثال والإنفاذ.
    Le présent résumé fait ressortir les principales questions soulevées dans les exposés et les échanges de vues entre les participants. UN ويبرز هذا الموجز أهم المسائل التي أثيرت في العروض والمناقشات التي دارت بين المشاركين.
    Les principales questions inscrites à l'ordre du jour étaient les suivantes : UN وكانت البنود الرئيسية المدرجة في جدول اﻷعمال هي ما يلي:
    SIEGE On trouvera ciaprès un résumé des principales questions budgétaires présentées au chapitre XII, qui porte sur le Siège. UN فيما يلي موجز للمسائل الرئيسية المتصلة بالميزانية المعروضة في الفصل الثاني عشر الذي يتناول المقر.
    2. Se félicite également de la possibilité de rencontrer Mme Machel et d'avoir avec elle un échange de vues sur les principales questions qui doivent être traitées dans l'étude; UN ٢- ترحب كذلك بفرصة مقابلة السيدة ماشل وتبادل اﻵراء معها بشأن المجالات الرئيسية التي ستغطيها الدراسة؛
    Organisation de 5 tribunes ouvertes à tous et fondées sur la concertation, auxquelles participeront les principaux partis politiques, les autres acteurs politiques et la société civile, en vue de trouver des solutions aux principales questions d'intérêt national UN تنظيم 5 منتديات مع الأحزاب السياسية الرئيسية والأطراف الفاعلة السياسية الأخرى والمجتمع المدني من أجل معالجة القضايا الحاسمة التي تحظى بالاهتمام الوطني من خلال نُهج شاملة وتعاونية
    2. principales questions relatives aux instruments économiques, aux politiques fiscales et au régime foncier UN ٢ - القضايا المهمة في مجال اﻷدوات الاقتصادية والسياسات الضريبية وترتيبات حيازة اﻷراضي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus