En outre, le Cameroun a ratifié tous les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، صدقت الكاميرون على جميع الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
- En encourageant les pays qui ne l'ont pas encore fait à ratifier les principaux instruments internationaux relatifs aux droits humains; | UN | - بتشجيع البلدان التي لم تصادق بعد على الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان على أن تفعل ذلك؛ |
Les principaux instruments internationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme ont été ratifiés. | UN | وتم التصديق على جميع الصكوك الدولية الأساسية المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
Son pays respecte les engagements qu'il a souscrits au titre des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels il est partie. | UN | وإن بلده تمسك بالتزاماته الناشئة من الصكوك الرئيسية الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها. |
En 2000, les six principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme totalisaient 927 ratifications. | UN | ففي عام 2000، كان إجمالي التصديقات على المعاهدات الدولية الأساسية الست لحقوق الإنسان يبلغ 927 تصديقا. |
Le Kenya a demandé où en était la ratification des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 55- واستفسرت كينيا عن التقدم المحرز فيما يخص التصديق على الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان. |
La Grèce est partie à presque tous les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et au droit humanitaire, soit : | UN | واليونان طرف فيما يكاد يكون جميع الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني، ومنها مثلا: |
DU PACIFIQUE AUX principaux instruments internationaux relatifs AUX DROITS DE L'HOMME 32 9 | UN | إلى الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق اﻹنسـان ٢٣ ٩ |
Le présent rapport fait suite à cette demande. On y trouvera en annexe des informations, par région, sur l'état de ratification des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | ويأتي هذا التقرير تلبية للطلب المذكور ويرد فيه مرفق بالمعلومات عن حالة التصديقات على الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الانسان. |
En 1994, l'Argentine a incorporé dans sa Constitution les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dont la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وفي عام 1994، أدرجت الأرجنتين في دستورها الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، ومن بينها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Ces chiffres montrent toutefois qu'un nombre non négligeable d'États n'ont toujours pas ratifié les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et échappent donc à la surveillance des organes conventionnels de l'ONU chargés. | UN | وهذه الأرقام تدل على أن هناك دولاً كثيرة لم تصدق بعد على الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان وبالتالي فإن هذه الدول لم تخضع بعد لإشراف هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات. |
Le Danemark est partie aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et aux protocoles facultatifs s'y rapportant. | UN | والدانمرك دولة طرف في الصكوك الدولية الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان وبرتوكولاتها الاختيارية. |
63. Le Népal a ratifié six des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 63- صدقت نيبال على ستة من الصكوك الدولية الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Ceux-ci sont énumérés dans le Titre III et correspondent à de nombreux droits figurant dans les principaux instruments internationaux relatifs aux Droits de l'Homme et notamment la Déclaration Universelle des Droits de l'Homme de 1948. | UN | وقد عُدِّدت هذه الحريات والحقوق في الباب الثالث وهي تقابل العديد من الحقوق المدرجة في الصكوك الدولية الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان، لا سيما الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948. |
La Tunisie a souscrit aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. La présentation par la Tunisie de rapports périodiques dans les délais impartis témoigne de son attachement au respect des libertés et droits fondamentaux de l'homme. | UN | وقد صدقت تونس على الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق اﻹنسان وأوفت بأمانة، بالتزاماتها المتعلقة بالابلاغ، مبرهنة بذلك على التزامها بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
Plusieurs États ont également salué la coopération du Cambodge avec les mécanismes internationaux des droits de l'homme, notamment avec le Représentant spécial et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, ainsi que son adhésion aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | كما أثنت عدة دول على تعاون كمبوديا مع آليات حقوق الإنسان الدولية، بما في ذلك تعاونها مع الممثل الخاص ومفوضية حقوق الإنسان، وعلى انضمام كمبوديا إلى الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان. |
Le pays était partie aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وقال إن أذربيجان انضمت إلى المعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان. |
Le Brésil a pris note du fait que l'Érythrée était partie aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et que la législation nationale prévoyait la protection des droits de l'homme, mais il s'est dit inquiet des nombreuses informations faisant état de violations de ces droits. | UN | وأقرت بأن إريتريا طرف في الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان وبأن التشريعات الوطنية تنص على حماية حقوق الإنسان، لكنها لاحظت مع القلق تقارير عديدة عن انتهاكات حقوق الإنسان. |
On se penche, ensuite, sur les incidences, pour les communautés traditionnelles et locales, des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de propriété intellectuelle, une place étant réservée à l'initiative de la FAO concernant les droits des agriculteurs. | UN | بعدئذٍ ينظر في آثار الصكوك الدولية الرئيسية المتصلة بحقوق الملكية الفكرية، بما فيها مبادرة منظمة الأغذية والزراعة بشأن حقوق المزارعين، على المجتمعات التقليدية والمحلية. |
588. Les Îles Marshall ont accepté les recommandations 56.1 à 56.8 portant sur la ratification des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et des protocoles facultatifs s'y rapportant ou l'adhésion à ces instruments, ainsi que sur le respect des principes qu'ils énoncent. | UN | 588- وقبلت جزر مارشال التوصيات 56-1 إلى 56-8 المتعلقة بالتصديق على المعاهدات الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان وبروتوكولاتها الاختيارية أو بالانضمام إليها وبالتقيد بالمبادئ المسطَّرة فيها. |
Note explicative : Les annexes donnent l'état de la ratification des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, par région. | UN | ملاحظــة إيضاحيــة: تتضمن هذه المرفقات حالة تصديقات الدول اﻷطراف، حسب مناطق العالم، فيما يتعلق بالصكوك الدولية الرئيسية لحقوق اﻹنسان، الواردة أدناه. |
3. Le Comité accueille avec satisfaction la ratification par l'État partie des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment: | UN | 3- ترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف على صكوك دولية أساسية متعلقة بحقوق الإنسان، ولا سيما ما يلي: |
Sa jeune Constitution est fondée sur les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dont le Pacte. | UN | ودستورها الناشئ يستند إلى الصكوك الدولية الرئيسية الخاصة بحقوق الإنسان، ومنها العهد. |
Au cours de son existence relativement courte en tant que démocratie constitutionnelle, l'Afrique du Sud avait signé ou ratifié bon nombre des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, ou y avait accédé, sans émettre aucune réserve. | UN | وخلال هذه الفترة القصيرة نسبياً من الحكم الديمقراطي الدستوري، قامت الحكومة بالتوقيع أو التصديق على عدد كبير من المعاهدات الدولية الرئيسة المتعلقة بحقوق الإنسان، أو بالانضمام إليها دون إبداء أي تحفظ. |
Néanmoins, Kiribati n'est toujours pas partie aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | ومع ذلك، ليست كيريباس بعد طرفاً في معاهدات دولية أساسية لحقوق الإنسان. |
262. Bien que le Turkménistan ait ratifié les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, il n'a présenté de rapport à aucun des organes conventionnels des Nations Unies. | UN | 262- وبالرغم من أن تركمانستان قد صدقت على الصكوك الدولية الرئيسية في ميدان حقوق الإنسان، فإنها لم تقدم تقارير إلى أية هيئة تعاهدية تابعة للأمم المتحدة. |
43. Le Comité souligne que l'adhésion de l'État partie aux neuf principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme* contribuerait à promouvoir la jouissance par les femmes des droits individuels et des libertés fondamentales dans tous les domaines de la vie. | UN | 43- تلاحظ اللجنة انضمام الدولة الطرف إلى تسعة صكوك رئيسية من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان* وترى أن هذا سيُعزّز تمتع النساء بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع مناحي الحياة. |
La Mongolie est partie à tous les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | ومنغوليا طرف في جميع الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان. |