"principe général" - Traduction Français en Arabe

    • المبدأ العام
        
    • المبادئ العامة
        
    • مبدأ عام
        
    • كمبدأ عام
        
    • مبدأ عاما
        
    • لمبدأ عام
        
    • مبدأ عاماً
        
    • للمبادئ العامة
        
    • للمبدأ العام
        
    • المبدأ القانوني العام
        
    • مبدأً عاماً
        
    • بالمبدأ العام
        
    • والمبدأ العام
        
    • بمبدأ عام
        
    • المفهوم العام
        
    Il s'agit d'une manifestation du principe général du consentement relatif aux droits et obligations dont dispose un État donné. UN وهذا مظهر من مظاهر المبدأ العام للموافقة فيما يتصل بالحقوق أو الالتزامات التي تملك دولة بعينها التصرف فيها.
    L'article 7 devrait être supprimé, car il énonce une évidence et qu'il est superflu compte tenu du principe général consacré à l'article 3. UN ينبغي أن تحذف المادة 7 لأنها تنص على ما هو بديهي، ولا حاجة إليها في سياق المبدأ العام المنصوص عليه في المادة 3.
    Un amendement de 2006 a eu pour effet de réduire la surpopulation dans les lieux de détention, conformément au principe général énoncé à l'article 9 du Pacte. UN وكان أثر تعديل عام 2006 أن حدّ من الاكتظاظ في أماكن الاحتجاز، وذلك تمشيا مع المبدأ العام الوارد في المادة 9 من العهد.
    C'est un principe général de droit international : un État ne doit pas profiter de sa propre turpitude. UN إذ من المبادئ العامة في القانون الدولي ألا تستفيد أي دولة من أفعالها غير المشروعة.
    Depuis longtemps déjà, l'égalité juridique a cependant acquis valeur de principe général régissant l'ensemble de l'ordre juridique suisse. UN غير أن المساواة أمام القانون اكتست منذ أمد بعيد فعلا قيمة مبدأ عام يسري على كامل النظام القضائي السويسري.
    Il faudrait donc désormais examiner dans quelle mesure les Etats sont effectivement astreints à respecter ce principe général du droit international qu'est le devoir de coopérer. UN والاهتمام ينبغي أن يتحرك باتجاه المدى الذي تجد فيه الدول فعلا أنه من الملزم التقيد بهذا المبدأ العام للقانون الدولي.
    Le principe général applicable au règlement des différends en vertu de la Convention figure à l'article 286. UN ويرد المبدأ العام المطبق على تسوية المنازعات بموجب الاتفاقية في المادة ٢٨٦.
    3. La loi est contraire au principe général de la non-discrimination. UN ٣ - ينتهك القانون المبدأ العام المتمثل بعدم التمييز.
    L'élaboration d'une convention générale contre les actes de terrorisme ne saurait bien évidemment se soustraire à ce principe général. UN ومن الواضح، أن اتفاقية عامة ضد أعمال اﻹرهاب لا يمكنها أن تحيد عن هذا المبدأ العام.
    Les pays nordiques soutiennent résolument le principe général, selon lequel il faudrait améliorer les procédures suivies pour ce type de consultations. UN إن بلدان الشمال تؤيد بشدة المبدأ العام القائل بضرورة وضع إجراءات أفضل لمثل هذه المشاورات.
    En agissant de la sorte, elle a inversé la charge de la preuve, ce qui contrevient au principe général de la présomption d'innocence. UN وبذلك عكست المحكمة عبء الإثبات بما يخالف المبدأ العام المتمثل في افتراض البراءة.
    L'entraide judiciaire est accordée le plus largement possible et s'appuie sur le principe général de réciprocité. UN يتم منح المساعدة القانونية المتبادلة إلى أقصى حد ممكن بناءً على المبدأ العام للمعاملة بالمثل.
    Toutefois, il est préoccupé par le fait que ce principe général n'est pas pleinement appliqué dans la pratique. UN بيد أنها تشعر بالقلق من عدم تطبيق هذا المبدأ العام تطبيقاً كاملاً في الواقع العملي.
    La Vérification externe continue de soutenir que la dérogation représente toujours une exception au principe général de recours à l'appel à la concurrence pour les achats. UN ما زال مراجع الحسابات الخارجي متمسكا بأن الإعفاء هو دوما استثناء من المبدأ العام للاشتراء من خلال العطاءات التنافسية.
    Il s'agit d'une dérogation au principe général inverse, dont l'existence ne doit pas être affirmée à la légère et qui n'est aucunement automatique. UN وهذا استثناء من المبدأ العام المعاكس، الذي ينبغي عدم الاستهانة به والذي لا يكون تلقائياً على الإطلاق.
    Ils reflètent le principe général selon lequel les traités ne sont pas, en tant que tels, éteints ou suspendus par suite d'un conflit armé. UN وتعكس مشاريع المواد المبدأ العام القائل بأن المعاهدات، في حد ذاتها، لا يُنهى أو يُعلق نفاذها نتيجة لنزاع مسلح.
    Il pose le principe général de la stabilité et la continuité juridiques. UN ذلك أنها تُرسي المبدأ العام للاستقرار والاستمرار القانونيين.
    Le Comité rappelle qu'il ne suffit pas de consacrer le principe général de nondiscrimination dans la Constitution pour répondre aux prescriptions de la Convention. UN تذكّر اللجنة بأن إدراج المبدأ العام وهو مبدأ عدم التمييز في الدستور لا يستجيب تماما لمقتضيات الاتفاقية.
    C'était en dernier ressort du droit international lui-même ou d'un principe général de droit international que procédait le caractère obligatoire de l'acte. UN وأن القانون الدولي نفسه، أو أحد المبادئ العامة في القانون الدولي، هو الذي يوفر في نهاية المطاف القوة الدافعة المنشودة.
    La Commission devait partir de l’hypothèse que la règle de la lex specialis devait être transformée en principe général. UN ولوحظ أنه ينبغي للجنة أن تصوغ المواد على افتراض تحويل قاعدة التخصيص إلى مبدأ عام.
    D'autres délégations ont considéré que l'intérêt supérieur de l'enfant était suffisamment couvert, en tant que principe général, dans le protocole facultatif. UN ورأت وفود أخرى أن المصالح الفضلى للطفل تحظى بتغطية كافية كمبدأ عام في البروتوكول الاختياري.
    Le fait d’énoncer un principe général selon lequel toute immixtion en connaissance de cause dans l’exécution de tous types de contrats constitue un délit ou une faute délictuelle reviendrait à simplifier à outrance une situation bien plus complexe. UN ومن ثم فإن القول بأن ثمة مبدأ عاما ينص على أن التدخل عن علم في تنفيذ أي عقد يشكل جريمة أو جرما مدنيا هو أفراط في تبسيط حالة أكثر تعقيدا.
    Cependant, du fait qu'elles dérogent à un principe général, ces exceptions doivent être interprétées de manière restrictive. UN بيد أنه ينبغي صياغتها بعناية، بصفتها استثناءات لمبدأ عام.
    L'article 4 renfermait le principe général régissant les visites. UN وتحوي المادة 4 مبدأ عاماً بشأن الزيارات.
    Cette disposition est un cas d'application particulière du principe général qui figure dans les projets d'articles 4 et 6. UN وهذا الحكم هو تطبيق محدد للمبادئ العامة الواردة في مشروعي المادتين 4 و6.
    Il ne s'agit là que de l'application du principe général selon lequel une partie ne doit pas pouvoir s'appuyer sur les conséquences de son propre comportement illicite. UN وما هذا إلا تطبيق للمبدأ العام وهو أنه لا ينبغي السماح لأحد الأطراف بالرد على نتائج سلوكه غير القـانوني.
    C'est un principe général de droit que nous nous contentons seulement de rappeler pour dire que les dispositions de la résolution 1572 (2004) instaurant l'embargo doivent être interprétées de façon stricte et non large, c'est-à-dire ne pas faire plus que l'embargo n'autorise à faire. UN ونحن نذكر بهذه المبدأ القانوني العام لمجرد الإشارة إلى أن أحكام القرار 1572 التي تفرض الحظر يتعين تفسيرها بالمعنى الضيق وليس الواسع؛ وبعبارة أخرى، ألا نذهب إلى أبعد مما يخوله الحظر.
    Ils ne sauraient donc être considérés en soi comme étant à la source d'un principe général de droit international. UN ولذا لا يمكن النظر إلى هذه المعاهدات باعتبارها تشكل في حد ذاتها مبدأً عاماً من مبادئ القانون الدولي.
    Certes, la Commission rattache l'exception au principe général de la bonne foi, mais si celui-ci peut constituer le fondement de certaines règles, UN ومن المؤكد أن اللجنة تقرن الاستثناء بالمبدأ العام لحسن النية، غير أن هذا المبدأ إذا كان يشكل أساس بعض القواعد، فإنه:
    Le principe général veut que celle-ci s'applique même aux sûretés existant à la date d'entrée en vigueur. UN والمبدأ العام هو أن القانون الجديد ينطبق حتى على الحقوق الضمانية القائمة في تاريخ النفاذ.
    Chaque article débutait par un principe général, ce qui était censé aider à clarifier le reste de l'article et faciliter son interprétation. UN فكل باب يفتتح بمبدأ عام. والغرض من توخي هذا النهج، المساعدة في إيضاح وتفسير الأبواب.
    Elle cite le principe général selon lequel une nouvelle législation pourrait remplacer l'ancienne. UN وأشارت إلى المفهوم العام القائل بأن التشريعات الجديدة يتعين أن تجب القديمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus