Par ailleurs, le PNUE a examiné les demandes de services au regard des principes suivants : | UN | إضافة إلى ذلك، استعرَض برنامج البيئة المطالب المتعلقة بخدماته قياساً على المبادئ التالية: |
À ce propos, l'Équateur voudrait rappeler l'importance des principes suivants, qui constituent les fondements de sa politique internationale. | UN | ونظرا لتلك الحالة، ترغب إكوادور في التأكيد مجددا على صلاحية المبادئ التالية التي تشكل حجر الزاوية لسياساتنا الدولية. |
Dans ce contexte, la Chine considère les principes suivants comme essentiels à la promotion du développement harmonieux du processus de désarmement international: | UN | وفي هذا السياق، تعتبر الصين أن المبادئ التالية أساسية للنهوض بعملية نزع السلاح على الصعيد الدولي بصورة سليمة: |
Pour atteindre cet objectif, toutes les organisations doivent mettre en place un système de gestion de la sécurité solide et cohérent et adhérer aux trois principes suivants : | UN | 6 - ولبلوغ هذا الهدف، يجب على جميع المنظمات أن تحافظ على نظام قوي ومتماسك لإدارة الأمن وأن تتقيّد بثلاثة مبادئ هي: |
Dans la caractérisation des transactions, les institutions financières doivent également faire appel aux principes suivants : | UN | ويجب على المؤسسات المالية أيضــا، عند تصنيفهـا أي عمليـة، أن تهتـدي بالمبادئ التالية: |
Le Conseil a décidé en outre que l'exécution de ce programme de travail devrait suivre les principes suivants : | UN | وقرر المجلس أيضا أن يسترشد في تنفيذ برنامج العمل، بجملة اعتبارات منها ما يلي: |
À cet égard, le Pérou estime que l'utilisation et la gestion intégrée des ressources en eau doivent tenir compte des principes suivants. | UN | وفي ذلك السياق تؤمن بيرو بأنه يجب أن تؤخذ المبادئ التالية في الاعتبار في استخدم موارد المياه وإدارتها المتكاملة. |
En conséquence, les deux parties souscrivent aux principes suivants : | UN | وبناء عليه، يتفق الجانبان على المبادئ التالية: |
Adopte les principes suivants de la statistique officielle : | UN | تعتمد المبادئ التالية للاحصاءات الرسمية: |
Soulignant que la solution du conflit en Bosnie-Herzégovine doit reposer sur les principes suivants : | UN | وإذ يؤكد أن أي حل للنزاع في البوسنة والهرسك يجب أن يقوم على المبادئ التالية: |
Les signataires du présent Accord acceptent les principes suivants dont les modalités d'application seront spécifiées au cours des négociations politiques. | UN | يقبل موقعو هذا الاتفاق المبادئ التالية التي ستحدد اجراءات تطبيقها في سياق المفاوضات السياسية: |
Ces recommandations s'inscrivent donc dans le cadre des principes suivants : | UN | وبناء عليه، تستند هذه التوصيات إلى المبادئ التالية: |
Soulignant que la solution du conflit en Bosnie-Herzégovine doit reposer sur les principes suivants : | UN | وإذ يؤكد أن أي حل للنزاع في البوسنة والهرسك يجب أن يقوم على المبادئ التالية: |
Conformément à cette loi, tout référendum se déroule sur la base des principes suivants : | UN | وبموجب هذا القانون، يجري القيام بالاستفتاء على أساس المبادئ التالية: |
Le secrétaire de la Commission de planification a expliqué que le gouvernement avait déjà défini les principes suivants : | UN | وبيﱠن أمين لجنة التخطيط أن الحكومة وضعت بالفعل المبادئ التالية: |
24. La solidarité internationale devrait être fondée sur les principes suivants: | UN | 24- وينبغي أن يستند التضامن الدولي إلى المبادئ التالية: |
La politique nationale de l'emploi repose sur les principes suivants : | UN | وتقوم السياسة الوطنية للعمالة على المبادئ التالية: |
Elles se fonde sur les principes suivants: prise en charge locale et au niveau du district; utilisation judicieuse de ressources limitées et participation de la communauté. | UN | وهي تقوم على المبادئ التالية: ملكية الحي والمنطقة، والاستخدام الكفء للموارد المحدودة، وإشراك المجتمع المحلي. |
Cette approche reposera sur les trois principes suivants : | UN | وستوجه هذا النهج ثلاثة مبادئ هي: |
La position du Gouvernement koweïtien sur cette question est fondée sur les principes suivants. | UN | إن موقف دولة الكويت ينطلق من الثوابت الرئيسية التالية. |
1. Le transfert des techniques, aux fins de la Partie XI, est régi par les dispositions de l'article 144 de la Convention et par les principes suivants : | UN | ١ - يخضع نقل التكنولوجيا ﻷغراض الجزء الحادي عشر للمبادىء التالية بالاضافة الى أحكام المادة ١٤٤ من الاتفاقية: |
Dans la caractérisation des transactions, les institutions financières doivent également faire appel aux principes suivants : Connaître le client. | UN | ويتوجب، أيضا، على المؤسسات المالية أن ترجع، لدى تحديد مواصفات أي عملية، إلى المبدأين التاليين: |
Le référendum sera organisé et se déroulera conformément aux principes suivants : | UN | المادة ٤: ينظم الاستفتاء ويجرى وفقا للمبادئ التالية: |
Il était suggéré que le processus des plans nationaux d'adaptation soit guidé par les principes suivants: | UN | واقتُرحت في العرض المبادئ التوجيهية التالية لعملية خطط التكيف الوطنية: |