"pris l'initiative d" - Traduction Français en Arabe

    • بمبادرة
        
    • وبادرت
        
    • من تلقاء أنفسهم
        
    • زمام المبادرة في
        
    • اتخذت مبادرة
        
    Or, celle-ci n'avait pas pris l'initiative d'organiser les réunions ni d'inviter les différentes parties prenantes. UN بيد أن الفريق القطري لم يقم بمبادرة لعقد الاجتماعات ودعوة أصحاب المصلحة المعنيين لإجراء الاستعراض السنوي المذكور.
    À la session de 2003 de l'Assemblée, les Pays-Bas ont pris l'initiative d'une résolution d'ensemble sur les violences à l'égard des femmes. UN وفي الجمعية العامة للأمم المتحدة لعام 2003، اضطلعت هولندا بمبادرة تقديم قرار شامل عن العنف ضد المرأة.
    L'Organisation des Nations Unies avait également pris l'initiative d'imposer des sanctions diverses à l'encontre de l'ancienne Afrique du Sud, ce qui a fortement contribué à l'isolement du régime ségrégationniste qui était alors en vigueur. UN واضطلعت اﻷمم المتحدة كذلك بمبادرة فرض طائفة متنوعة من الجزاءات على جنوب افريقيا السابقة، والتي أسهمت الى حد كبير في عزلة نظام التمييز العنصري الذي كان قائما بالسلطة آنئذ.
    La Mission a pris l'initiative d'adopter des mesures propres à remédier à des difficultés partagées par d'autres opérations de maintien de la paix. UN وبادرت البعثة إلى استحداث تدابير لمعالجة التحديات التي تشترك سائر عمليات حفظ السلام في مواجهتها.
    Le quatrième cas concerne des personnes qui ont pris l'initiative d'abandonner leurs proches, et parfois même de quitter le pays, suite à des problèmes personnels ou des litiges familiaux. UN وتتعلق الحالة الرابعة بالأشخاص الذين تبحث عنهم أسرهم بعد أن قرروا من تلقاء أنفسهم هجر أقاربهم، بل مغادرة البلد أحياناً بسبب مشاكل شخصية أو خلافات عائلية.
    La présidence bangladaise a pris l'initiative d'organiser le suivi de la question, par une résolution, un rapport et un débat. UN واتخذت الرئاسة البنغلاديشية زمام المبادرة في المضي قدما باعتماد قرار وفي النظر في التقرير وإجراء المناقشة.
    À la quarante-huitième session de l'Assemblée générale des Nations Unies, l'Ouzbékistan a pris l'initiative d'organiser à Tachkent, sous les auspices de l'ONU, un séminaire permanent sur les problèmes de sécurité régionale. UN وأثناء الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة، اضطلعت أوزبكستان بمبادرة تتمثل في تنظيم حلقة دراسية دائمة في طشقند لتناول مشاكل اﻷمن الاقليمي تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    1. Se félicite que la Commission ait pris l'initiative d'organiser en 1997 un forum sur les tendances nouvelles de la gestion des ressources humaines; UN ١ - ترحب بمبادرة لجنة الخدمة المدنية الدولية إلى عقد ندوة بشأن الاتجاهات الجديدة في إدارة الموارد البشرية في عام ١٩٩٧؛
    Tout en saluant le fait que les autorités tchadiennes aient pris l'initiative d'ouvrir ce dialogue, M. Tchaa note que le processus de réforme de la Commission des droits de l'homme semble être au point mort et réaffirme que le HautCommissariat est disposé à assister les autorités tchadiennes. UN وإذ يرحب السيد تشعا بمبادرة السلطات التشادية إلى إقامة هذا الحوار، فهو يلاحظ أن عملية إصلاح لجنة حقوق الإنسان تراوح مكانها فيما يبدو ويؤكد من جديد أن المفوضية مستعدة لمساعدة السلطات التشادية.
    Il se félicite que le Secrétaire général ait pris l'initiative d'examiner l'ensemble des activités de la Mission ainsi que des mesures mises en place à ce jour pour rationaliser les activités, aligner les ressources sur les besoins opérationnels, éliminer les redondances et faire des gains d'efficacité. UN وترحب بمبادرة الأمين العام المتمثلة في إجراء استعراض على نطاق البعثة، والخطوات التي اتخذت حتى الآن لتبسيط الأنشطة ومواءمة الموارد مع الاحتياجات التشغيلية وإزالة التكرار وتحقيق مكاسب من حيث الكفاءة.
    9. Constate que les Tokélaou ont pris l'initiative d'élaborer un plan stratégique de développement économique pour la période 2007-2010; UN 9 - تعترف أيضا بمبادرة توكيلاو لوضع خطة استراتيجية للتنمية الاقتصادية للفترة ٢٠٠٧-2010؛
    En 2007 et en 2008, il a pris l'initiative d'organiser une formation à la participation aux élections à l'intention des femmes dans les huit circonscriptions électorales les plus importantes en vue d'encourager les femmes à participer à la vie politique. UN وفي عامي 2007 و2008 قامت الوزارة بمبادرة لتثقيف النساء بشأن التصويت في أكبر ثماني دوائر انتخابية لتعزيز مشاركة المرأة في الساحة السياسية.
    4. Se félicite également de ce que le Gouvernement chilien ait pris l'initiative d'accueillir le quatrième Sommet mondial des magistrats et chefs de parquet et des ministres de la justice, en 2011; UN 4- ترحّب أيضا بمبادرة حكومة شيلي استضافة مؤتمر القمة العالمي الرابع لرؤساء النيابة العامة في عام 2011؛
    9. Constate que les Tokélaou ont pris l'initiative d'élaborer un plan stratégique de développement économique pour la période 2007-2010; UN 9 - تعترف أيضا بمبادرة توكيلاو المتمثلة في وضع خطة استراتيجية للتنمية الاقتصادية للفترة ٢٠٠٧-2010؛
    9. Constate que les Tokélaou ont pris l'initiative d'élaborer un plan stratégique de développement économique pour la période 2007-2010; UN 9 - تعترف أيضا بمبادرة توكيلاو لوضع خطة استراتيجية للتنمية الاقتصادية للفترة ٢٠٠٧-2010؛
    9. Constate que les Tokélaou ont pris l'initiative d'élaborer un plan stratégique de développement économique pour la période 20072010 ; UN 9 - تعترف أيضا بمبادرة توكيلاو لوضع خطة استراتيجية للتنمية الاقتصادية للفترة ٢٠٠٧-2010؛
    La Norvège se félicite que la présidence du Conseil de sécurité de l'ONU ait pris l'initiative d'examiner la question de la non-prolifération et du désarmement nucléaires. Le spectre d'une attaque nucléaire constitue une menace pour la paix et la sécurité internationales. UN ترحب النرويج بمبادرة رئاسة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بمعالجة نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، ذلك أن شبح الحرب النووية يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين.
    Tant dans l'hémisphère Nord que dans l'hémisphère Sud, les jeunes ont pris l'initiative d'informer leurs semblables sur les sources et la consommation d'énergie. UN 15 - قام الشباب، في نصفي الكرة الأرضية، الشمالي والجنوبي بمبادرة لتعريف أقرانهم بمصادر الطاقة وأوجه استهلاكها.
    :: En 2005, l'Institut a pris l'initiative d'organiser des conférences et des séminaires dans le cadre de l'Année internationale du microcrédit : UN :: ركز المعهد معظم جهوده خلال عام 2005 على تنظيم المؤتمرات والحلقات الدراسية بمبادرة خاصة منه في إطار سنة الأمم المتحدة الدولية للائتمانات البالغة الصغر:
    La Finlande a également pris l'initiative d'indiquer sa position sur l'application de la Déclaration de 1981 dans le domaine de l'éducation. UN وبادرت فنلندا أيضاً إلى توضيح موقفها من تطبيق إعلان عام 1981 في ميدان التعليم.
    Le quatrième cas concerne des personnes qui ont pris l'initiative d'abandonner leurs proches, et parfois même de quitter le pays, suite à des problèmes personnels ou des litiges familiaux. UN وتتعلق الحالة الرابعة بالأشخاص الذين تبحث عنهم أسرهم بعد أن قرروا من تلقاء أنفسهم هجر أقاربهم، بل مغادرة البلد أحياناً بسبب مشاكل شخصية أو خلافات عائلية.
    Le gouvernement, qui a pris l'initiative d'encourager la production, joue le rôle d'intermédiaire en aidant les femmes à commercialiser leurs produits agricoles et en les mettant en contact avec des agents commerciaux. UN وأخذت الحكومة زمام المبادرة في تشجيع اﻹنتاج والعمل كوسيط لمساعدة المرأة على تسويق إنتاجها وتقديمها للوكلاء التجاريين.
    S'agissant de la sécurité, il faut féliciter Mme Ogata d'avoir pris l'initiative d'engager des gardes spéciaux en République démocratique du Congo et négocié ses propres dispositions avec les autorités tanzaniennes. UN 12 - ومضت تقول إنه ينبغي توجيه الثناء للسيدة أوغاتا في مسألة الأمن لأنها اتخذت مبادرة توظيف حُرَّاس خاصين في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتفاوضت على ترتيباتها الخاصة بها مع السلطات التنـزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus