Récapitulatif des mesures prises pour donner suite aux demandes et aux recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et de l'Assemblée générale | UN | موجز إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ طلبات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية والجمعية العامة |
V. Récapitulatif des mesures prises pour donner suite aux demandes et recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires | UN | موجز إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ طلبات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية |
Mesures prises pour donner suite aux recommandations antérieures des commissaires aux comptes | UN | تدابير المتابعة المتخذة بشأن توصيات سابقة متصلة بمراجعة الحسابات |
Mesures prises pour donner suite aux recommandations | UN | تدابير المتابعة المتخذة بشأن توصيات سابقة متصلة بمراجعة الحسابات |
4. Le Comité spécial de la Charte des Nations Unies et du raffermissement du rôle de l'Organisation devrait poursuivre l'étude des mesures susceptibles d'être prises pour donner au système des Nations Unies de meilleurs moyens de maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | ٤ - ينبغي للجنة الخاصة المعنية بميثاق اﻷمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة أن تواصل دراسة التدابير التي يمكن اتخاذها لتعزيز نظام اﻷمم المتحدة لصون السلم واﻷمن الدوليين. |
Elle a également encouragé les Etats à donner des informations concrètes sur les mesures prises pour donner effet à la Déclaration, ainsi que sur les obstacles rencontrés. | UN | كما شجعت الدول على تقديم معلومات محددة عن التدابير التي اتخذتها في سبيل تنفيذ اﻹعلان، وعن العقبات التي ووجهت. |
Ces États ont été invités à informer le Groupe ou la Conférence annuelle des mesures qu'ils avaient prises pour donner suite à leur déclaration. | UN | ودُعيت هذه الدول إلى أن تُخطر الفريق أو المؤتمر السنوي بالخطوات المتخذة من أجل تنفيذ هذا الإعلان. |
Récapitulatif des mesures prises pour donner suite aux demandes et recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires | UN | خامسا - موجز إجراءات المتابعة المتخذة تنفيذا للطلبات والتوصيات المقدمة من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية |
Mesures prises pour donner suite aux recommandations | UN | موجـز إجـراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة المقدمة من هيئات الرقابة الداخلية |
Résumé des mesures prises pour donner suite aux recommandations pertinentes des organes de contrôle | UN | موجز إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ التوصيات المتعلقة بالموضوع التي أصدرتها هيئات الرقابة |
Résumé des mesures prises pour donner suite aux recommandations intéressant le Département de l'information formulées par les organes de contrôle interne et externe et le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires | UN | ملخص إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة هيئات المراقبة الداخلية والخارجية واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية |
Résumé des mesures prises pour donner effet aux recommandations pertinentes des organes de contrôle interne et externe et du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires | UN | ملخص إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة لهيئات الرقابة الداخلية والخارجية واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية |
Résumé des mesures prises pour donner suite aux recommandations à caractère non sectoriel intéressant le Département de l’information qu’ont formulées les organes de contrôle interne et externe et le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires | UN | ملخص إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة المتعلقة بإدارة شؤون اﻹعلام، عدا التوصيات ذات الطبيعة الشاملة، الصادرة عن هيئات المراقبة الخارجية واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية |
Résumé des mesures prises pour donner suite aux recommandations pertinentes des organes de contrôle interne et externe et du CCQAB | UN | موجز إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عــن هيئات اﻹشراف الداخلية والخارجيــة واللجنــة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ التوصية |
Au paragraphe 8 de cette résolution, le Conseil priait le Secrétaire général de lui présenter, lors de sa session de fond de 1997, un rapport sur les mesures prises pour donner suite à la résolution, y compris les conclusions du Groupe de travail spécial à composition non limitée sur l'informatique. | UN | وفي الفقرة ٨ من هذا القرار، طلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يقدم إليه في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٧ تقريرا عن إجراءات المتابعة المتخذة بشأن هذا القرار، بما في ذلك النتائج التي توصل إليها الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني بالمعلوماتية. |
5. Prie le Secrétaire général de lui présenter, lors de sa session de fond de 1995, un rapport sur les mesures prises pour donner suite à la présente résolution. | UN | ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن إجراءات المتابعة المتخذة بشأن هذا القرار إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٥. |
8. Prie aussi le Secrétaire général de lui présenter, lors de sa session de fond de 1997, un rapport sur les mesures prises pour donner suite à la présente résolution, y compris les conclusions du Groupe de travail. | UN | ٨ - يطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٧ تقريرا عن إجراءات المتابعة المتخذة بشأن هذا القرار، بما في ذلك النتائج التي توصل إليها الفريق العامل. |
4. Le Comité spécial de la Charte des Nations Unies et du raffermissement du rôle de l'Organisation devrait poursuivre l'étude des mesures susceptibles d'être prises pour donner au système des Nations Unies de meilleurs moyens de maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | ٤ - ينبغي للجنة الخاصة المعنية بميثاق اﻷمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة أن تواصل دراسة التدابير التي يمكن اتخاذها لتعزيز نظام اﻷمم المتحدة لصون السلم واﻷمن الدوليين. |
20. Encourage les Etats à donner, comme certains l'ont déjà fait, des informations concrètes sur les mesures prises pour donner effet à la Déclaration, ainsi que sur les obstacles rencontrés; | UN | ٠٢- تشجع الدول، أسوة بما فعله بعضها من قبل، على تقديم معلومات محددة عن التدابير التي اتخذتها في سبيل تنفيذ اﻹعلان وعن العقبات التي ووجهت؛ |
Il devrait indiquer les mesures prises pour donner effet aux présentes observations finales. | UN | وينبغي أن تبين التدابير المتخذة من أجل تنفيذ هذه الملاحظات الختامية. |
Récapitulatif des mesures prises pour donner suite aux demandes et recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et de l'Assemblée générale | UN | موجز إجراءات المتابعة المتخذة تنفيذا لطلبات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية والجمعية العامة |
Quelles dispositions sont prises pour donner de nouveaux débouchés économiques aux femmes, notamment aux femmes migrantes et appartenant à des minorités ethniques et quel est l'impact de ces dispositions? En outre, quelles possibilités de formation sont offertes à ces groupes dans différents secteurs de l'économie? | UN | فما هي التدابير المتخذة لإتاحة مزيد من الفرص الاقتصادية للنساء، بمن فيهن المهاجرات ونساء الأقليات العرقية، وما هو الأثر الذي خلفته تلك التدابير؟ وما هي أيضا فرص التدريب المتاحة لهاتين الفئتين في مختلف قطاعات الاقتصاد؟ |
Renseignements sur les mesures prises pour donner effet aux constatations du Comité, en particulier sur l'ouverture d'une enquête impartiale sur les circonstances du décès du fils du requérant. | UN | معلومات عن التدابير المتخذة لوضع آراء اللجنة موضع التطبيق، ولا سيما المتعلق منها بإجراء تحقيقٍ نزيه في ملابسات وفـاة ابن صاحب الشكوى ونتائج ذلك التحقيق. |
26. Le Comité prie l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des informations détaillées sur les mesures qu'il aura prises pour donner suite aux recommandations formulées dans les présentes observations finales. | UN | 26- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن الخطوات التي قامت بها في سبيل امتثال التوصيات الواردة في هذه الملاحظات الختامية. |
4. Le présent rapport fait le point des mesures prises pour donner suite à la résolution 49/115. | UN | ٤ - ويستعرض التقرير الحالي التدابير المتخذة في تنفيذ القرار ٤٩/١١٥. |
Il donne un aperçu des mesures prises pour donner suite aux recommandations de la Conférence des États parties et du Groupe de travail et examine les besoins éventuels des praticiens pour recouvrer les avoirs rapidement et systématiquement. | UN | وهي تستعرض الإجراءات المتخذة في سبيل تنفيذ توصيات مؤتمر الدول الأطراف وتوصيات الفريق العامل، وتنظر في احتياجات الممارسين التي من شأنها أن تمكـّنهم من استرداد الموجودات منهجيا وفي الوقت المناسب. |
Au paragraphe 25 de sa résolution 1844 (2008), le Conseil de sécurité a décidé que tous les États Membres feraient rapport au Comité sur les mesures qu'ils auraient prises pour donner effet aux paragraphes 1 à 7 de la résolution. | UN | وقد قرر مجلس الأمن في الفقرة 25 من قراره 1844 (2008) أنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تقدم تقريرا إلى اللجنة عن الخطوات التي اتخذتها بهدف تنفيذ الفقرات من 1 إلى 7 من القرار. |
Le Comité souhaite recevoir de l'État partie, dans un délai de 90 jours, des renseignements sur les mesures prises pour donner effet à ses constatations. | UN | وتود اللجنة أن يصلها من الدولة الطرف في خلال 90 يوماً معلومات عن التدابير التي اتخذتها لوضع آراء اللجنة موضع التنفيذ. |
Le Timor-Leste a salué les mesures prises pour donner suite à la plupart des recommandations acceptées au cours du précédent Examen et a remercié l'État pour l'honnêteté dont il avait fait preuve dans son rapport, lorsqu'il avait décrit les contraintes et les difficultés auxquelles il se heurtait. | UN | 76- ورحبت تيمور - ليشتي بالخطوات المتّخذة في سبيل تنفيذ معظم التوصيات المقبولة من الاستعراض السابق، وأعربت عن تقديرها لصراحة التقرير الوطني في تناول القيود والتحديات بالتفصيل. |
Le Comité consultatif est préoccupé par le fait que les propositions du Secrétaire général ne font état des mesures prises pour donner suite à la demande formulée par l'Assemblée générale au paragraphe 119 de sa résolution 62/236. | UN | سابعا - 14 وتشعر اللجنة الاستشارية بالقلق لأن اقتراحات الأمين العام لم تُشر إلى التدابير المتخذة لتلبية طلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة 119 من قرارها 62/236. |