"privé à investir" - Traduction Français en Arabe

    • الخاص على الاستثمار
        
    • الخاص للاستثمار
        
    • الخاص عن الاستثمار
        
    • الخاص في الاستثمار
        
    • الخاص بالاستثمار
        
    • الخاص كي
        
    • الخاص لأغراض
        
    Il convient aussi d'encourager le secteur privé à investir dans les activités respectueuses de l'environnement. UN كما ينبغي تشجيع القطاع الخاص على الاستثمار في أنشطة صديقة للبيئة.
    Toutes les parties devraient encourager le secteur privé à investir dans les PMA et les pays en développement sans littoral. UN كما ينبغي لجميع الأطراف أن تشجع القطاع الخاص على الاستثمار في أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية.
    Le Gouvernement royal a encouragé le secteur privé à investir dans le tissage artisanal au bénéfice des femmes pauvres et nécessiteuses. UN وقد شجعت الحكومة الملكية القطاع الخاص على الاستثمار في حرف النسيج من أجل النساء اللاتي يعانين الفقر والحاجة.
    En outre, il faudrait encourager le secteur privé à investir dans ce domaine. UN وهناك، بالإضافة إلى ذلك، حاجة لتعبئة رأس المال الخاص للاستثمار في هذه المجالات.
    Encourager le secteur privé à investir dans l'éducation; UN - تشجيع القطاع الخاص على الاستثمار في التعليم؛
    Évaluer les mesures d'incitation qui pourraient encourage le secteur privé à investir dans la gestion écologiquement rationnelle. UN :: تقييم الحوافز الممكنة لتشجيع القطاع الخاص على الاستثمار في الإدارة السليمة بيئياً.
    En prenant ces initiatives à l'échelle internationale, l'ONU pourrait remédier aux carences de communication entre l'industrie et les gouvernements des pays en développement et encourager le secteur privé à investir dans lesdits pays. UN ويمكن لهذه المبادرات التي تتخذها اﻷمم المتحدة على الصعيد الدولي أن تساعد على سد الفجوة بين الصناعة وحكومات البلدان النامية وتشجيع الصناعه في القطاع الخاص على الاستثمار في البلدان النامية .
    Afin de préparer les enfants dès les toutes premières années de leur vie, un enseignement préscolaire a été institué. D'autre part, le Gouvernement encourage le secteur privé à investir dans l'enseignement préscolaire, primaire, secondaire et universitaire. UN ولتهيئة الأطفال في السنين الأولى من حياتهم اعتمد النظام التعليمي مرحلة رياض الأطفال وشجعت الحكومة القطاع الخاص على الاستثمار في مجال التعليم الأساسي وما قبل الأساسي والثانوي وكذلك التعليم الجامعي.
    La situation budgétaire dans nombre de pays limite les investissements publics dans ce domaine où il serait très utile de prévoir dans des projets l’aménagement des infrastructures nécessaires et d’inciter le secteur privé à investir dans la construction et l’exploitation de ces infrastructures. UN ومن شأن إدراج عمليات تطوير الهياكل اﻷساسية ضمن المشاريع وتشجيع القطاع الخاص على الاستثمار في بناء وتشغيل هذه المرافق الهيكلية أن يؤدي دورا هاما في هذا الميدان.
    Élaborer une proposition sur la manière de tirer parti des ressources et de la créativité du secteur privé, notamment en examinant des suggestions tendant à inciter le secteur privé à investir UN وضع مقترح بشأن الكيفية التي يمكن بها الاستفادة من موارد القطاع الخاص وإبداعه، بما في ذلك فحص الاقتراحات من أجل إيجاد حوافز لتشجيع القطاع الخاص على الاستثمار
    1. De souligner le rôle des institutions financières arabes et régionales dans le financement des études de faisabilité sur les projets arabes conjoints dans le secteur du tourisme en vue d'encourager le secteur privé à investir dans ces projets; UN التأكيد على دور مؤسسات التمويل العربية والإقليمية في تمويل إعداد دراسات الجدوى الخاصة بالمشروعات السياحية العربية المشتركة تشـجيعاً للقطــاع الخاص على الاستثمار فيها.
    Les efforts nationaux et le soutien international doivent être efficacement coordonnés pour enrayer le déclin de l'aide publique au développement et créer un environnement propice qui incite le secteur privé à investir dans les zones rurales. UN كما يلزم تنسيق الجهود الوطنية والدعم الدولي على نحو فعال لعكس اتجاه الانخفاض في المساعدة الإنمائية الرسمية وتهيئة بيئة مواتية تشجع القطاع الخاص على الاستثمار في المناطق الريفية.
    Pour se procurer des fonds, les gouvernements pourraient, par des allégements fiscaux, encourager le secteur privé à investir dans des activités de recherchedéveloppement d'importance stratégique pour la réalisation des OMD. UN ومن أجل توفير التمويل اللازم، يمكن للحكومات أن تمنح إعفاءات ضريبية لتشجيع القطاع الخاص على الاستثمار في مجالات البحث والتطوير ذات الأهمية الاستراتيجية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il conviendrait de promouvoir une recherche orientée vers les techniques et d'inciter le secteur privé à investir dans la recherche et le développement et la formation technique. UN وينبغي تشجيع البحث الموجه نحو التكنولوجيا، وتشجيع القطاع الخاص على الاستثمار في مجالي البحث والتطوير والتدريب التكنولوجي.
    En raison de la situation complexe du continent, nous estimons que des mesures urgentes en faveur de l'Afrique devraient être prises au niveau de l'allégement de la dette extérieure, mais aussi de l'aide à la diversification économique et également de la mobilisation de ressources financières additionnelles, tant à travers l'aide publique au développement que par le biais de l'encouragement du secteur privé à investir en Afrique. UN ونظرا للحالة المعقدة القائمة في قارتنا، نعتقد أن من الضروري اتخاذ تدابير عاجلة لصالح أفريقيا عملا على تخفيف عبء الدين الخارجي، فضلا عن تعزيز التنوع الاقتصادي وتعبئة موارد مالية إضافية سواء عن طريق المساعدة اﻹنمائية الرسمية، أو تشجيع القطاع الخاص على الاستثمار في أفريقيا.
    L'incitation du secteur privé à investir dans le renforcement des capacités des jeunes; UN تشجيع القطاع الخاص للاستثمار في مجالات بناء قدرات الشباب؛
    L'incitation du secteur privé à investir dans ce domaine à travers l'octroi d'autorisations de construction de centres de protection des personnes ayant des besoins spéciaux ainsi que l'évaluation et l'adoption de programmes spécifiques à ces centres; UN تشجيع القطاع الخاص للاستثمار في هذا المجال، من خلال إصدار تراخيص إنشاء مراكز رعاية ذوي الاحتياجات الخاصة، وتقييم واعتماد المناهج الخاصة بتلك المراكز.
    L'intégration ou la coopération économique régionale et sous-régionale pouvait aider à surmonter les problèmes liés à la taille du marché, notamment dans les pays en développement sans littoral et inciter le secteur privé à investir dans le développement des infrastructures. UN ومن شأن التعاون والتكامل الاقتصاديين على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي أن يساعدا في التغلب على المشاكل المتصلة بحجم السوق، وبخاصة في البلدان النامية غير الساحلية، وجذب القطاع الخاص للاستثمار في تطوير الهياكل الأساسية.
    Parmi les risques, on court celui de voir les donateurs se refuser à doter le fonds de l'assise financière nécessaire et les banques de développement et le secteur privé à investir dans le fonds. UN ومن بين المخاطر المحتملة، ألا يرغب المانحون في توفير القاعدة الرأسمالية للصندوق وتعزف المصارف الإنمائية والقطاع الخاص عن الاستثمار في الصندوق.
    1. Encourager le secteur privé à investir dans des projets rentables de développement durable. UN 1 - تشجيع انخراط القطاع الخاص في الاستثمار في مشاريع التنمية المستدامة السليمة.
    Singapour a récemment commencé à autoriser le secteur privé à investir dans la conception et l'exploitation de centrales électriques. UN وبدأت سنغافورة في الآونة الأخيرة السماح للقطاع الخاص بالاستثمار في بناء وتشغيل محطات توليد الكهرباء.
    Les efforts engagés par le passé pour favoriser l'accès aux marchés n'ont pas toujours été couronnés de succès car ils ne réunissaient pas tous les éléments nécessaires : crédits publics en faveur des infrastructures; mesures visant à encourager le secteur privé à investir dans l'agriculture et l'élevage; et renforcement des capacités des utilisateurs des marchés. UN ولم تنجح في كثير من الأحيان جهود بُذلت في السابق لتحسين إمكانية الوصول إلى الأسواق، بسبب الفشل في التعامل بصورة متكاملة مع جميع العناصر التي يجب اجتماعها سويا: الاستثمار الحكومي في الهياكل الأساسية؛ والحوافز التي تقدم إلى القطاع الخاص كي يستثمر في الإنتاج الزراعي والحيواني؛ وبناء قدرات مستخدمي الأسواق.
    Le Gouvernement du territoire est résolu à promouvoir le développement durable, notamment en incitant le secteur privé à investir dans des projets de développement. UN وتلتزم حكومة الإقليم بتحقيق التنمية المستدامة، بما في ذلك تحديد وتعزيز مصادر الدخل من القطاع الخاص لأغراض التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus