"privé et le secteur" - Traduction Français en Arabe

    • الخاص والقطاع
        
    • الخاص وقطاع
        
    • الخاص والمجتمع
        
    • الخاص وغير
        
    Il est indiqué aux paragraphes 41 et 43 du rapport que le salaire moyen des femmes travaillant dans le secteur privé et le secteur informel est très bas. UN 16 - يفيد التقرير في الفقرتين 41 و 43 أن متوسط مرتب المرأة العاملة في القطاع الخاص والقطاع غير الرسمي منخفض جدا.
    22. L’Union européenne soutient les efforts visant à établir un partenariat entre le secteur privé et le secteur public par la mise en place de centres d’appui qui peuvent encourager la création et le développement des PME. UN ٢٢ - وأضاف أن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد الجهود الرامية إلى إقامة شراكة بين القطاع الخاص والقطاع العام عن طريق إنشاء مراكز دعم بوسعها تشجيع إنشاء المشاريع الصغيرة والمتوسطة وتنميتها.
    Des fonds fédéraux sont investis dans la recherche de solutions pour les sans-abri, solutions déterminées par les collectivités lors des consultations avec tous les ordres de gouvernements, le secteur privé et le secteur bénévole et communautaire. UN وتُستثمر أموال اتحادية لتمويل عملية إيجاد حلول لمشكلة التشرد على النحو الذي تحدده المجتمعات المحلية، بالتشاور مع الحكومات على جميع المستويات، فضلاً عن القطاع الخاص والقطاع التطوعي.
    Parallèlement, le secteur privé et le secteur manufacturier ont été lents à créer des emplois, si bien qu’ils n’ont pas pu prendre la relève. UN وفي نفس الوقت، كان إيجاد فرص العمل في القطاع الخاص وقطاع التصنيع بطيئا وعاجزا عن امتصاص فوائض القطاع العام.
    Le nombre de partenariats entre ONU-Habitat et des institutions internationales, le secteur privé et le secteur à but non lucratif pour contribuer à l'assainissement des taudis augmente. UN يتزايد عدد الشراكات القائمة بين موئل الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية والقطاع الخاص وقطاع المنظمات غير الربحية لدعم تحسين أوضاع الأحياء الفقيرة.
    Les partenariats entre les pouvoirs publics, le secteur privé et le secteur associatif peuvent être utiles, mais les inégalités qui caractérisent les relations de pouvoir existant au sein de ces trois entités et entre elles incitent à la prudence. UN ٩٦ - ورغم أن الشراكات بين الحكومة والقطاع الخاص والمجتمع المدني يمكن أن تسفر عن نتائج إيجابية، ينبغي توخي الحذر نظرا ﻷن موازين القوة داخل القطاعات وفيما بينها متفاوتة.
    Les gouvernements et le système des Nations Unies ne peuvent laisser aux initiatives prises surtout par des organisations bénévoles la réalisation de l'objectif vital qu'est le développement durable, en particulier du fait de l'accent mis actuellement sur les partenariats mis en place dans le monde entre le secteur privé et le secteur public. UN ولا يمكن أن تحيل الحكومات والأمم المتحدة الهدف الحيوي المتمثل في التنمية المستدامة إلى مبادرات تطوعية إلى حد كبير، خاصة أن التركيز حاليا هو على الشراكات العالمية بين القطاع الخاص والقطاع العام.
    Électroniser l'administration signifie aussi simplifier et accroître la possibilité de commercer et d'échanger entre citoyens et entre le secteur privé et le secteur public. UN والحكومة الإلكترونية الفعالة تعني أيضا تبسيط وزيادة فرص التجارة والمعاملات التجارية بين المواطنين وبين القطاع الخاص والقطاع الحكومي.
    Les emplois féminins dans le secteur privé et le secteur informel sont moins rémunérés. UN 43 - والوظائف النسائية في القطاع الخاص والقطاع غير الرسمي أقل أجرا.
    Ce nouvel instrument vient en complément de l'activité de FP et de la coopération locale qui visent, l'une et l'autre, à pousser le secteur privé, et le secteur non public en général, à s'engager sur la voie du développement durable. UN وهي تعد مكملة للشراكة الفنلندية والتعاون المحلي، وكلاهما يستهدفان إشراك القطاع الخاص والقطاع غير الحكومي بصورة عامة في التنمية المستدامة.
    On s'efforce de renforcer la concertation entre le secteur privé et le secteur public pour éliminer les goulets d'étranglement qui existent en différents points du réseau de services de transit. UN وتُبذل جهود حاليا لتعزيز الحوار بين القطاع الخاص والقطاع العام لمعالجة الاختناقات الموجودة في شرائح مختلفة من خدمات النقل العابر.
    2. De quelle manière le secteur privé et le secteur public devraient-ils œuvrer de concert pour mobiliser les ressources nécessaires au développement durable? UN 2 - كيف ينبغي للقطاع الخاص والقطاع العام أن يعملا معا لتعبئة الموارد اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة؟
    VI. Renforcer et créer des partenariats Les possibilités de revalorisation des déchets des pays africains sont énormes et, par le biais de partenariats efficaces entre les autorités locales, le secteur privé et le secteur informel, les déchets pourraient être transformés en des ressources précieuses : en énergie, en produits économiques, en emplois. UN 43 - ثمة إمكانية لتحقيق قدر كبير من الاستعادة في البلدان النامية، وقد ينتج عن إقامة شراكات فعالة فيما بين السلطات المحلية والقطاع الخاص والقطاع غير الرسمي تحويل النفايات إلى موارد قيمة من حيث تحويل النفايات إلى طاقة وتعزيز الاقتصاد وفرص العمل.
    Ce document a été établi pour engager le dialogue avec les États membres de l'OMS, les milieux de la santé publique et des sciences de la vie, les organisations internationales et non gouvernementales, ainsi que le secteur privé et le secteur de la sécurité sur les incidences que les recherches dans le domaine des sciences de la vie peuvent avoir sur la sécurité sanitaire mondiale. UN والهدف من هذه الورقة هو الدخول في حوارٍ مع الدول الأعضاء في منظمة الصحة العالمية ومع الأوساط المعنية بالصحة العامة وبعلوم الحياة ومع المنظمات الدولية وغير الحكومية والقطاع الخاص والقطاع الأمني بشأن الآثار التي قد تلحقها البحوث في علوم الحياة بالأمن الصحي العالمي.
    Nous partageons également l'avis du Secrétaire général, à savoir que la voie vers un avenir meilleur passe par la coopération et le partenariat entre les États, le secteur privé et le secteur public, les organisations non gouvernementales, les établissement scolaires et les instituts de recherche, ainsi que d'autres. UN كما نشاطر الأمين العام رأيه بأن الطريق المؤدي إلى مستقبل أفضل يمر عبر التعاون والشراكة فيما بين الدول، وكذلك بين القطاع الخاص والقطاع المدني، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات التعليمية ومؤسسات البحث وغيرها.
    L'une des réussites des réunions du groupe d'experts organisées par le Département des affaires économiques et sociales sur la restructuration de la dette est qu'elles ont permis une meilleure compréhension des questions intéressant le secteur privé et le secteur public. UN 67 - وأشارت إلى أن أحد إنجازات اجتماعات فريق الخبراء التي نظمتها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بشأن إعادة هيكلة الديون يتمثل في أنه أدى إلى فهم أكبر للقضايا المطروحة بين القطاع الخاص والقطاع الرسمي.
    Un autre traite de systèmes d'évaluation des emplois dans une perspective d'égalité entre sexes et il a été décidé de lancer un projet concernant les écarts de rémunération du travail selon le sexe entre le secteur privé et le secteur régional/municipal. UN وثمة مشروع آخر يتناول نظم تقييم العمل من منظور المساواة في الأجر، واتفق على البدء في مشروع بشأن الفجوة في الأجور على أساس نوع الجنس بين القطاع الخاص وقطاع المقاطعات/البلديات.
    Afin que les engagements à long terme pris à la Conférence de Monterrey continuent d'être mis en œuvre, il faut améliorer la coopération entre les gouvernements, les organisations internationales, le secteur privé et le secteur des organisations non gouvernementales dans le cadre du programme convenu pour la Conférence. UN وبغية الاستمرار في تنفيذ الالتزامات الطويلة الأجل لمؤتمر مونتيري، لا بد من تحسين التعاون بين الحكومات والمنظمات الدولية والقطاع الخاص وقطاع المنظمات غير الحكومية في إطار جدول الأعمال المتفق عليه للمؤتمر.
    En encourageant les pouvoirs publics, le secteur privé et le secteur associatif, y compris les organisations non gouvernementales, à collaborer davantage et en leur fournissant un appui à cet effet, la communauté internationale pourrait faire beaucoup pour réduire la vulnérabilité. UN ٩٨ - ويمكن أن يكون للدعم والتشجيع الدوليين لقيام تعاون أكبر بين الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، أثر هام في الحد من قلة المناعة.
    Le Gouvernement sainte-hélénien prévoit d'en établir la version définitive en juin 2007 à l'issue de vastes concertations avec le public, le secteur privé et le secteur associatif. UN وقد اتفقت الحكومة على موعد محدد لوضع الخطة في شكلها النهائي، ألا وهو حزيران/يونيه 2007، وذلك بعد إجراء مشاورات مستفيضة مع الجمهور والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Dans le secteur privé et le secteur non structuré, qui n'étaient pas obligés de s'aligner sur les règlements officiels, cette faculté n'existait pas. UN واستدرك قائلا ان القطاعين الخاص وغير الرسمي، لم يصدرا حكما بهذا الشأن بعد، ﻷن هذين القطاعين لا يتقيدان بلوائح الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus