"problèmes d'endettement" - Traduction Français en Arabe

    • مشاكل المديونية
        
    • مشاكل الديون
        
    • مشكلة الديون
        
    • مشاكل ديون
        
    • لمشاكل الديون
        
    • مشكلة الدين
        
    • مشكلة ديونها
        
    • مشاكل الدين
        
    • ومشاكل الديون
        
    • المشاكل المتعلقة بالديون
        
    • مشكلة ديون
        
    • مشاكل ديونها
        
    Ces problèmes d’endettement ne peuvent être résolus que sur la base d’une coopération internationale active. UN ولا يمكن حل مشاكل المديونية هذه إلا عن طريق التعاون الدولي الحثيث.
    Les graves problèmes d'endettement de nombre des pays les moins avancés exigent la poursuite des efforts dans le cadre de la stratégie internationale de la dette. UN وتستلزم مشاكل المديونية الخطيرة التي تواجهها أقل البلدان نموا بذل جهود مستمرة في إطار الاستراتيجية الدولية للديون.
    Il s'agissait principalement de pays pauvres et pour la plupart de pays d'Afrique subsaharienne, mais de nombreux pays à revenu moyen restaient confrontés à des problèmes d'endettement. UN وهذه البلدان هي بصفة رئيسية بلدان فقيرة ويقع معظمها في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وإن كان كثير من البلدان المتوسطة الدخل لا يزال يعاني من مشاكل الديون.
    La responsabilité et la prudence des prêteurs et des emprunteurs constituent bien le premier moyen de prévention des problèmes d'endettement. UN فعمليات الإقراض والاقتراض المسؤولة والحكيمة هي خط الدفاع الأول ضد ظهور مشاكل الديون.
    La Grèce prévoit elle aussi d'émettre des obligations s'adressant à la diaspora pour atténuer ses problèmes d'endettement. UN وتخطط اليونان لإصدار سندات الجالية للتخفيف من حدة مشكلة الديون في البلد.
    D'autres intervenants ont demandé que l'on s'efforce de trouver des solutions aux problèmes d'endettement des pays à revenus moyens. UN ودعا المتكلمون أيضا إلى بذل جهود لمعالجة مشاكل ديون البلدان المتوسطة الدخل.
    Trouver une solution durable aux problèmes d'endettement et accroître les ressources additionnelles au service du développement doivent faire partie des priorités de la communauté internationale. UN وينبغي أن يضع المجتمع الدولي بين أولوياته إيجاد حل دائم لمشاكل الديون ولزيادة الموارد الإضافية للتنمية.
    Les graves problèmes d'endettement des pays les moins avancés nécessitent qu'on redouble d'efforts pour mettre en oeuvre la stratégie internationale de la dette. UN وتتطلب مشكلة الدين الخطيرة التي تواجهها أقل البلدان نموا جهودا معززة في استراتيجية الدين الدولية.
    D'après la plus récente étude, 48 pays pauvres n'ont aucun espoir de surmonter leurs problèmes d'endettement. UN فقد ورد في آخر دراسة استقصائية أن هناك ٤٨ بلدا فقيرا لا أمل لها في التغلب على مشكلة ديونها.
    Cependant le pays hôte continuerait de faire usage de ses bons offices pour résoudre les problèmes d'endettement excessif. UN ومع ذلك، فإن البلد المضيف سيواصل استخدام مساعيه الحميدة لحل مشاكل الدين.
    Les graves problèmes d'endettement de nombre des pays les moins avancés exigent la poursuite des efforts dans le cadre de la stratégie internationale de la dette. UN وتستلزم مشاكل المديونية الخطيرة التي تواجهها أقل البلدان نموا بذل جهود مستمرة في إطار الاستراتيجية الدولية للديون.
    Les graves problèmes d'endettement de nombre des pays les moins avancés exigent la poursuite des efforts dans le cadre de la stratégie internationale de la dette. UN وتستلزم مشاكل المديونية الخطيرة التي تواجهها أقل البلدان نموا بذل جهود مستمرة في إطار الاستراتيجية الدولية للديون.
    En outre, la communauté mondiale doit redoubler d'efforts pour mieux utiliser les mécanismes multilatéraux de régulation de la dette, afin d'établir des programmes communs permettant de résoudre les problèmes d'endettement. UN كما حث المجتمع الدولي على تكثيف جهوده الرامية الى زيادة الانتفاع بآليات المراقبة المتعددة اﻷطراف لدى إعداد خطة شاملة للمساعدة في حل مشاكل المديونية.
    Les ministres ont noté que les remous financiers qui agitaient actuellement certaines régions du monde avaient exacerbé les problèmes d’endettement extérieur de quelques-uns de ces pays. UN ولاحظ الوزراء أن الاضطراب المالي الحالي في بعض أنحاء العالم قد زاد مشاكل المديونية الخارجية سوءا بالنسبة لبعض هذه البلدان.
    Que peut-on faire, aux niveaux tant national qu'international, pour empêcher que les problèmes d'endettement extérieur ne se posent de nouveau? UN فما هي الخطوات الأخرى التي يمكن اتخاذها على الصعيدين المحلي والدولي للحد من مخاطر عودة مشاكل الديون الخارجية؟
    Ces différents sujets sont liés entre eux, et les études qui y sont consacrées visent à l'élaboration de moyens plus efficaces de régler les problèmes d'endettement. UN ومجالات العمل الرئيسية لتعزيز الإشراف هذه مترابطة وتركز على تحسين القدرة على معالجة مشاكل الديون.
    Le cadre d'accès exceptionnel deviendrait alors plus souple et mieux ajusté au spectre des problèmes d'endettement auxquels les pays sont confrontés. UN وبذلك يصبح إطار الانتفاع الاستثنائي أكثر مرونة وأفضل معايرة لطَيْف مشاكل الديون التي تواجهها البلدان.
    En particulier, des problèmes d'endettement en Europe ont une fois de plus mis en évidence les liens étroits entre les problèmes de dette souveraine et le secteur financier. UN وعلى وجه الخصوص، سلطت مشاكل الديون في أوروبا الضوء مرة أخرى على أوجه الترابط بين مشاكل الديون السيادية والقطاع المالي.
    Par ailleurs, les problèmes d'endettement et de prêts improductifs devenaient sérieux au point de menacer la solvabilité de beaucoup d'institutions financières. UN وفضلا عن ذلك غدت مشكلة الديون المعدومة والقروض عديمة اﻷداء مشكلة خطيرة تهدد ملاءة العديد من المؤسسات المالية.
    Les problèmes d'endettement des pays pauvres ont encore été aggravés par la crise financière mondiale. UN وقد اشتدت حدة مشاكل ديون البلدان الفقيرة في أعقاب الأزمة المالية العالمية.
    En outre, les participants ont approuvé le recours à des tiers pour évaluer les problèmes d'endettement des pays et présenter des recommandations sur la réduction de la dette, l'apport de nouvelles ressources et le rétablissement de la solvabilité. UN وعلاوة على ذلك، وافق الاجتماع على الاستعانة بأطراف ثالثة في إجراء تقييمات لمشاكل الديون التي تواجهها البلدان، ووضع توصيات بشأن خفض مديونياتها وتدفق الموارد الجديدة إليها واستعادة ملاءتها الائتمانية.
    Les graves problèmes d'endettement des PMA nécessitent qu'on redouble d'efforts pour mettre en oeuvre la stratégie internationale de la dette. UN وتتطلب مشكلة الدين الخطيرة التي تواجهها أقل البلدان نموا جهودا معززة في استراتيجية الدين الدولية.
    Résoudre les problèmes d'endettement est maintenant une condition préalable essentielle à l'élimination de la pauvreté et au développement économique national. UN وقد أصبح حل مشكلة ديونها شرطا مسبقا هاما لمساعدتها على القضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية.
    Il est cependant peu probable que l'Initiative règlera définitivement tous les problèmes d'endettement extérieur des pays pauvres. UN على أن المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين لا يحتمل أن تحلّ جميع مشاكل الدين الخارجي للبلدان النامية بتّة واحدة.
    Les efforts de la plupart des économies en développement sont compromis par les conséquences d'un protectionnisme effréné, de la diminution des prix des matières premières, des graves problèmes d'endettement, du déclin des flux financiers, de la pauvreté et des termes défavorables du transfert de technologie. UN إن الجهود التي تبذلها معظم الاقتصادات النامية تتعرض للخطر عبر اﻵثار الناجمة عن الحمائية الجامحة، وتدهور أسعار السلع اﻷساسية ومشاكل الديون الحادة، وتراجع التدفقات المالية، والفقر والشروط غير المؤاتية لنقل التكنولوجيا.
    Il a également noté que la Géorgie s'efforçait de résoudre ses problèmes d'endettement extérieur et que, pour le moyen et le long terme, il y avait des perspectives prometteuses dans le secteur de l'énergie ainsi que l'espoir de voir les bailleurs de fonds s'intéresser plus à la région. UN ولاحظت أيضا أن جورجيا تعمل على حل المشاكل المتعلقة بالديون الخارجية وأن هناك إمكانيات واعدة، في الأجل الأطول، في قطاع الطاقة واهتماما أكبر من قبل المانحين بالمنطقة.
    Les tableaux de la Banque signalent aussi des montants modiques d'arriérés dus par le Bhoutan et l'ex-Tchécoslovaquie en 1992. Ces deux pays ne sont pas non plus comptés dans le total car ils n'ont pas apparemment de problèmes d'endettement. UN كما أفادت هذه الجداول عن مبالغ صغيرة من المتأخرات لدى بوتان وتشيكوسلوفاكيا السابقة في عام ١٩٩٢؛ ولم يدخل هذان البلدان في الحساب أيضا ﻷنه ليس معروفا أنهما يواجهان مشكلة ديون.
    Dans notre Déclaration du Sommet du millénaire, nous nous sommes engagés à accorder une aide au développement plus généreuse aux pays pauvres qui ont l'intention de consacrer leurs ressources à la réduction de la pauvreté, et à traiter de manière globale leurs problèmes d'endettement. UN وفي إعلان قمة الألفية تعهدنا بمنح مساعدة أشد سخاء للبلدان الفقيرة التي تزمع أن تستعمل مواردها لتقليل حدة الفقر وللتعامل على نحو شامل مع مشاكل ديونها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus