"problèmes méthodologiques" - Traduction Français en Arabe

    • المسائل المنهجية
        
    • المشاكل المنهجية
        
    • القضايا المنهجية
        
    • التحديات المنهجية
        
    • مسائل منهجية
        
    • مشاكل منهجية
        
    • بالمشاكل المنهجية
        
    La Banque, s’appuyant sur le résultat de ses recherches et tirant les enseignements d’expériences diverses acquises dans de nombreux pays, s’emploie à résoudre les problèmes méthodologiques et opérationnels apparus au cours de la période récente. UN ويتناول البنك سواء من خلال بحوثه أو من خلال مختلف الدروس المستفادة من تجارب نطاق أوسع من البلدان، بعض المسائل المنهجية والتنفيذية التي أثيرت على مدى الماضي القريب.
    Cette analyse complétera l'étude des problèmes méthodologiques relatifs aux projections qui figure dans le présent document. UN وسيستكمل هذا التحليل، عند توافره، المناقشة بشأن المسائل المنهجية المتصلة باﻹسقاطات الواردة في التجميع والتوليف الكامل.
    Cette étude n'est pas exempte de problèmes méthodologiques mais ses conclusions indiquent clairement qu'il est nécessaire d'étudier la question plus avant. UN وهناك بعض المشاكل المنهجية في هذه الدراسة، لكن نتائجها تشير بوضوح إلى الحاجة إلى مزيد من البحث في هذا المجال.
    problèmes méthodologiques rencontrés lors de l'utilisation des directives FCCC UN المشاكل المنهجية التي صودفت في استخدام المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ
    i) D'élaborer des directives pour assurer la comparabilité des informations communiquées et régler tous les problèmes méthodologiques connexes; UN `١` ضع مبادئ توجيهية لتوفير معلومات قابلة للمقارنة، بما في ذلك جميع القضايا المنهجية ذات الصلة؛
    i) D'élaborer des directives pour assurer la comparabilité des informations communiquées et régler tous les problèmes méthodologiques connexes; UN `١` ضع مبادئ توجيهية لتوفير معلومات قابلة للمقارنة، بما في ذلك جميع القضايا المنهجية ذات الصلة؛
    Ces questions pourraient être examinées par la table ronde et lors d'ateliers techniques sur les problèmes méthodologiques. UN ويمكن تناول هذه المسائل في هذا الاجتماع للمائدة المستديرة، وكذلك في حلقات تدارس تقنية بشأن المسائل المنهجية.
    Il comprenait aussi une étude de certains problèmes méthodologiques. UN وضمت الورقة أيضا مناقشة لبعض المسائل المنهجية.
    Les activités de création de capacités ont également indiqué l'existence de certains problèmes méthodologiques soulevés par le contrôle et l'évaluation des programmes. UN 60 - وأشارت أنشطة بناء القدرات أيضا إلى بعض المسائل المنهجية المتعلقة بالبرامج والرصد والتقييم.
    Une Partie a en outre proposé que le présent rapport fournisse un projet de plan de travail portant sur les problèmes méthodologiques que le SBSTA devra examiner au cours de l'année à venir. UN وبالاضافة إلى ذلك، اقترح أحد اﻷطراف أن يحتوي هذا التقرير مشروع خطة عمل بشأن المسائل المنهجية لدراسته من قبل الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية خلال العام القادم.
    Ateliers sur les problèmes méthodologiques UN حلقات تدارس بشأن المسائل المنهجية
    Même dans ce calcul, on se heurte à d’énormes difficultés, qui tiennent pour une part non négligeable aux problèmes méthodologiques et à l’insuffisance des données. UN بل إنه حتى باللجوء إلى هذه الممارسة، فإن اﻷمر ينطوي على صعوبات هائلة ليس أقلها الصعوبات التي يمكن عزوها إلى المشاكل المنهجية وعدم توفر البيانات.
    problèmes méthodologiques identifiés par les Parties UN المشاكل المنهجية التي حددتها الأطراف
    1) Du fait de problèmes méthodologiques, il est difficile d'orienter l'appui à fournir sur la base des données communiquées jusqu'à présent. UN 1- تتسبب المشاكل المنهجية في صعوبة توجيه الدعم على أساس البيانات المقدمة حتى الآن.
    Filles victimes de la traite en vue de leur exploitation sexuelle à des fins commerciales : les données disponibles sont fondamentalement sujettes à caution du fait de problèmes méthodologiques et de l'absence de définition standard de la traite. UN الفتيات اللاتي تم الاتجار بهن لأغراض الاستغلال الجنسي التجاري: البيانات المتاحة لا يعوّل عليها بطبيعتها بسبب المشاكل المنهجية وعدم وجود تعريف موحد للاتجار.
    problèmes méthodologiques identifiés lors de la compilation—synthèse UN القضايا المنهجية التي حُددت أثناء التجميع والتوليف
    i) Elaborerait des directives pour assurer la comparabilité des informations communiquées et régler tous les problèmes méthodologiques connexes; UN `١` وضع مبادئ توجيهية لتوفير معلومات قابلة للمقارنة بما في ذلك جميع القضايا المنهجية ذات الصلة؛
    Les activités de renforcement des capacités font également ressortir certains problèmes méthodologiques liés à la programmation, au suivi et à l'évaluation. UN 51 - وكذلك أبرزت أنشطة تنمية القدرات بعضا من القضايا المنهجية المتعلقة بالبرامج وبالرصد والتقييم.
    Ces tentatives se sont toutefois heurtées à divers problèmes méthodologiques et opérationnels. UN ولكن هذه المحاولات واجهت عددا من التحديات المنهجية والتشغيلية.
    L'évaluation a nécessité la consultation de plus de 200 documents au total, entre les sources primaires et les sources secondaires, et il a fallu se pencher sur divers problèmes méthodologiques pour pouvoir traiter un tel volume d'information de qualité et de teneur très différentes. UN 14 - واستند التقييم إلى أكثر من 200 وثيقة، ما بين مصادر رئيسية وثانوية، وثمة مسائل منهجية متنوعة يتعين النظر فيها لدى معالجة هذا الحجم من المعلومات المتباينة النوعية والمحتوى.
    De plus, l’étude elle-même posait plusieurs problèmes méthodologiques quant au choix des indicateurs appropriés de la vulnérabilité structurelle et à leur pondération. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه اﻷعمال ذاتها تثير مشاكل منهجية عديدة فيما يخص المؤشرات المناسبة للضعف الهيكلي وترجيحاتها.
    Les différences reflètent une plus grande attention aux problèmes méthodologiques rencontrés dans les enquêtes statistiques sur le bâtiment et les travaux publics. UN وتعكس الاختلافات زيادة الوعي بالمشاكل المنهجية التي تكتنف الدراسات الاستقصائية اﻹحصائية المتعلقة بأنشطة التشييد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus